看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kionakk (kk)》之銘言: : 臺灣教育是以所謂國語來教學的,至於普通話和國語都是從北京話修定而來的。差別只有習慣用語和腔調差別吧! : 這已經幾乎和從小說粵語再學普通話不一樣了,我們許多人都是把國語當生活主要溝通方式的,那當然就會說的順溜了。 : 至於普通話沿革請見WIKI:  台灣用的國語沒有兒化音 捲舌音不明顯 有些輕音 口語不用 比如媽媽 (兩個"媽"都發一聲) 一般人 en eng 不太分 雖然都知道正確的發音是什麼 但年輕人太懶 發音通常得過且過就可以了 (台灣人在bbs上打文章,也很少使用標點符號,都用空格來區別) 另外還有語助詞比較豐富 (應該是受到方言和日本的影響) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.161.224.23
ryanlei:我也覺得是這樣218.168.216.108 09/17 21:00
kionakk:台灣人語助詞比較豐富? 219.70.215.26 09/17 21:01
kionakk:原來是這原因嗎,難怪總覺得不一樣 219.70.215.26 09/17 21:02
chungweitw:那是你周遭的人吧-_- 129.175.81.206 09/17 21:41
chungweitw:我看bbs, 幾乎所有人都有使用標點符號. 129.175.81.206 09/17 21:43
chungweitw:我周遭也很少 en eng 不分的. 129.175.81.206 09/17 21:43
nolonger21:標點符號用的少 不會每句都標 118.161.224.23 09/17 23:02
isntland:台灣人說的國語有些南方人的口音﹐但台灣 203.69.58.16 09/17 23:36
isntland:標準的國語比普通話還接近北京話 203.69.58.16 09/17 23:37
isntland:比如和就是老北京話的發音﹐反而普通話裡 203.69.58.16 09/17 23:39
isntland:幾乎很少有兒話音的 203.69.58.16 09/17 23:40
Huskers:我見到的大陸人一般詞彙比台灣人豐富, 59.117.49.25 09/17 23:42
Huskers:也不會兩句話就接不下去 59.117.49.25 09/17 23:43
Huskers:對照:「九局下半逆轉全壘打有什麼感想?」 59.117.49.25 09/17 23:44
Huskers:「我會繼續努力,謝謝,謝謝指教」 59.117.49.25 09/17 23:45
Huskers:「這張專輯大賣,跟歌迷朋友說幾句話吧」 59.117.49.25 09/17 23:47
jcll:因為在bbs上打標點符號很麻煩 124.8.75.7 09/17 23:47
Huskers:「我會繼續努力,謝謝,謝謝指教」 59.117.49.25 09/17 23:47