推 ChihYuHsu:這應該是雙方的吧﹐難道隻能我改變 218.22.22.184 09/22 14:34
→ ChihYuHsu:對方就不用嗎﹖這是不是跟“人權”有關 218.22.22.184 09/22 14:34
推 Catonline:= =這麼推論,本版打算用什麼字體交流﹖ 221.200.30.0 09/22 14:54
推 plateauwolf:當然大陸人用繁體,台灣人用簡體。:-P 99.188.91.80 09/22 15:15
→ scbhung:主動那方要負責,我有一段比較不客氣的版 59.124.246.29 09/22 15:43
→ scbhung:本本來是想加在最後面,可是後來想想還是 59.124.246.29 09/22 15:43
→ scbhung:刪掉了,現在看來我應該補回來? 59.124.246.29 09/22 15:44
推 proty3:話說現在台灣人說話中文中帶著一堆英文,聽218.175.223.175 09/22 16:41
→ proty3:起來真是討厭,不知是不是只有我這麼覺得218.175.223.175 09/22 16:41
推 Catonline:大陸的很多外企職員不也一樣~ 221.200.30.0 09/22 17:12
→ scbhung:當人學習並經常性的使用多種語言時,本來 59.124.246.29 09/22 18:29
→ scbhung:就很容易在說其中一種語言時習慣性的夾雜 59.124.246.29 09/22 18:29
→ scbhung:其它常用語言在裡面,尤其是在聊某些特定 59.124.246.29 09/22 18:30
→ scbhung:的話題時更容易這樣,像是聊日本ACG時,熟 59.124.246.29 09/22 18:30
→ scbhung:習日文的人就容易在部份詞彙的地方習慣性 59.124.246.29 09/22 18:31
→ scbhung:的用日文來表達,很多時候是下意識的反應 59.124.246.29 09/22 18:31
→ scbhung:實在沒有必要對這種情形太大驚小怪 59.124.246.29 09/22 18:32
→ scbhung:如果會對這種情形感覺討厭的話,我很遺憾 59.124.246.29 09/22 18:33
→ scbhung:的對你說,這是自卑心理在作祟。如果不相 59.124.246.29 09/22 18:33
→ scbhung:信這個結論,你可以去翻翻心理學的相關書 59.124.246.29 09/22 18:34
→ scbhung:籍,我想找到的結論是差不多的… 59.124.246.29 09/22 18:34
推 kionakk:個人感覺父母交流的方式很妙 :> 118.161.171.68 09/22 19:36
→ kionakk:母親原本講閩南語,父親講客家話 118.161.171.68 09/22 19:37
→ kionakk:結果母親去學客家話,父親也會閩南語 118.161.171.68 09/22 19:37
→ kionakk:現在的說話就變成跳來跳去的讓我好不習慣 118.161.171.68 09/22 19:38
→ kionakk:閩南語+客家話+普通話+少許英語+少許日語 118.161.171.68 09/22 19:38
推 proty3:恩可能是這樣吧218.175.221.141 09/23 12:07
→ proty3:不過我講中文的時候還是會好好說中文並不218.175.221.141 09/23 12:07
→ proty3:夾帶其他的,除了有特殊的東西。218.175.221.141 09/23 12:08
→ proty3:若要講英文的話,也不會夾著中文字的說218.175.221.141 09/23 12:09
推 proty3:這不是自卑的心理吧!還是大家覺得中文比較218.175.221.141 09/23 12:11
→ proty3:低等。用英文讓人有點高級的感覺呢?218.175.221.141 09/23 12:12