※ 引述《[email protected] (我不想南飛)》之銘言:
: 祖譜肯定是以繁體為準﹐這種東西寫成簡體似乎不必要也不妥吧
: 大陸似乎很少有繼續用“宗源字”系統了
: 似乎當年也被看作孔孟迂腐文化的一部分
: 不過我倒是滿喜歡那個設定的
: 一直在想什麼時候有辦法回台灣查下祖譜看看接下來是什麼順序
: 我猜應該是用某本書的內容吧﹖我隻知道我爺爺輩是“天”﹐爸爸輩是“子”
: 自己的名是改不了了﹐但是可以作為字
: 然後讓子孫後代再把這個傳統文化發揚下去
: (如果我找得到老婆的話 T T )
: 【 在 [email protected] (kk) 的大作中提到: 】
: : 汗==這樣簡化了又有意義嗎﹖還是要查找兩種意思﹐更麻煩﹗
: : 若真的要簡﹐高興就好﹐大大方方用簡體字不用管繁體意思分歧吧~
: : ...................
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.161.175.34
※ 編輯: kionakk 來自: 118.161.175.34 (10/25 10:13)
因為之前網路上查自己的祖籍資料
見到解釋我的姓氏的一篇文章是用簡體開始解釋,嚇了一跳,好像擔心有人認不出繁體姓氏所以才這麼問的。孩子們也會從小就知道兩種姓氏寫法嗎?
查祖譜可以從網路試試看哦!有很多姓氏宗親會都在網路上交換資料
中國人果然一表三千里...不對,咳!
反正就是連海外,美國、日本甚至非洲都有人交換出自己家族遷移後的發展資料啦!
如果你的姓氏又是大姓氏,機率很大喔︿︿
(有宗源歌家族應該也有一定規模了)
我之前單單用網路就找到自家遷台的歷史。
還找到了祖宗十八代的十八代......當場大喜,但也太扯了點。
本來還以為這是要問爺爺才可能知道的東西。
順便說,不是用書的內容來取的,是歌,或者說是短詞句
格律完整、意義具備,通常包含家訓在裡面
而且家族若出現分支還會從新創起,很有意思。