推 drivehome:亂就是亂,他只是提出自己的感想- - 61.64.175.149 11/18 19:27
怪了
想怎麼念就怎麼唸 不是嗎??
聽的懂 大家習慣 就行了呀
你覺得亂是因為你沒有融入台灣社會
※ 引述《williamshane (william)》之銘言:
: 經常看台灣的電視節目,發現台灣對日本人名字的稱呼
: 有點混亂,有點是用中文讀音說日本人名,有的是用
: 日語讀音說日本人名。
: 比如在台灣的很多電視台的汽車和電子廣告中,把豐田一般
: 都說成Toyota,本田說成Honda,鬆下說成Panasonic等等。
: 地名很多都用中文讀音,如東京、大阪,但有時把橫濱讀成
: Yokohama,反正比較混亂的啦
: 人名更是混亂,田中千繪電視上用中文讀音,但中島一貴(F1車手)
: 電視上就用日文讀音,反正比較混亂的是啦
: 大陸這邊就比較統一,對日韓人名地名商標一律用中文讀音,記得
: 以前我們一直將韓國首都稱作漢城,還是幾年前韓國政府要求我們
: 將漢城的中文改成首爾,以求跟國際統一。
: 個人感覺用中文讀音比較親切,便于理解和記住,但也有一些弊端。
: 就是英文和中文對不上,因為英文是根據日語讀音翻譯的。很多時候
: 看日本人寫的paper,根本不知道他是來自哪個學校或哪個地方,更
: 不知道他的中文名字是什麼,還得到網上去查找,因為我知道的日本
: 學校或是人名都是中文的且是用中文發音的。當然了,幾個著名的如
: 東京大學還是知道的,但絕大多數大學還是不知道。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.125.127.176