看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
大陸與台灣語言差異研究之我見 作者:刁晏斌 隨著海峽兩岸交往的日益增多,兩地語言差異的研究也成為一個不大不小的熱點,吸 引了不少研究者,也出了不少成果,成績很是喜人。但是,我們也注意到,在目前海 峽兩岸語言差異的研究中,還存在著一些問題,如總體上不夠深入,不夠全面,個別 結論的正確性和準確性還有可議之處,等等。如果說,上述問題出在這方面研究的最 初階段,因而多少有些在所難免的話,那麼,在經過了這麼長的一段時間之後,我們 就有必要煙思和總結一下前一段的研究情況,從而盡可能地克服上述不足之處,把這 方面的研究推向前進。 我們認為,在下一階段的研究工作中,至少應該特別注意以下幾點: 第一,開展全面、深入、細致的研究。以往的海峽兩岸語言差異研究,主要集中 在詞匯方面,多是討論此有彼無、此無彼有或形同義異,以及造成上述差 異的原因等(本人就進行過這樣的研究,詳後),其他方面,涉及得就不多了。我們 知道,詞匯只是語言的一個要素,另外還有語音、語法,而如果從語言運用的角度看 ,則又有其他一些方面。海峽兩岸的語言差異,當然不僅僅表現在詞匯一個方面,在 上述各方面中,差異都不同程度地存在,既然如此,我們也就不應該只把注意力集中 在詞匯一點上了。另外,在上述大的方面中,又包含了許多小的方面的具體差異,我 們只有深入下去,作細致的工作,對這些具體的差異清楚了,才有可能真正把握大的 方面的差異,進而才有可能整個地把握海峽兩岸語言的差異。總之,我們就是應該在 研究中貫徹和落實全面、深入、細致的方針。 以上談的實際上就是海峽兩岸語言差異的研究內容,而這個問題正是本文討論的 主要內容,我們將在下文中再進一步探討。 第二,注意去偽存真。由于海峽兩岸的人為隔絕,造成了互相對對方語言的隔漠 ,這樣就使得這方面的研究受到相當的限制。以大陸的學者而言,往往就容易把台灣 語言中的個別現象當成普遍現象,或者是把港澳地區的語言現象當成台灣所特有的, 從而造成某些結論一定程度的偏頗甚至錯誤。這種情況的出現,在有些人可能是因為 有這樣一種潛意識:我所調查的語料並不太多,而在不多的材料中就發現了這樣的例 子,可見這樣的用法一定不會少。這當然只是想當然的作法,而想當然在語言研究中 是絕對要不得的。這一問題的解決辦法大致有兩個,一是與台灣學者合作或向他們請 教,二是調查更多的語料。 第三,重視口語。以前的研究以詞匯為主,口語的重要性尚不十分突出,而如果 對兩岸語言差異進行全面的研究,就不能不格外關注口語了。因為在書面語中,兩地 語言的差異表現得並不十分充分和全面,如果僅憑書面語,有些差異就不易發現或很 難進行深入的研究。最典型的例子就是語音,雖然通過工具書注音的比較,可以發現 許多兩岸不同音的例子,但我們卻無法完全了解台灣語音的實際狀況。比如,在音系 上,雖然台灣也有卷舌音,但實際上,這類音卻已趨于消失,因為絕大多數人在說話 時是沒有卷舌音的,這一點,筆者在赴台考察時感覺是十分明顯的。語音是這樣,其 他不少方面大致也是如此,比如動詞前加“有”(例見後)、句末大量使用表確認的 “這樣子的”和表限止的“而已”,某些語氣詞高頻率的使用等還都遠未在書面語中 得到充分的反映。總之,許多事實告訴我們,不考慮口語的因素,對兩岸語言差異的 研究就很難達到全面。 明確了以上三點注意事項後,我們再來談海峽兩岸語言差異研究的內容。 我們認為,研究的內容可以包括以下幾個方面: 1. 語音 語音差異的研究,至少應該包括兩個方面:一是音系的差異,如前邊提到的卷舌音, 此外又如台灣少輕聲、“h”與“f”經常不分,等等;二是具體字音的差別,如台灣 人把“兒子”說成“蛾子”,把連詞“和”說成“hon”之類。此外,我們還應該進 一步分析造成上述差異的原因,力爭從個別的、具體的差異中歸納出普遍的規律來。 2. 詞匯 除淺層次的對比研究外,還應該再深入一大步,可以考慮分為以下兩步進行: 第一步,進行微觀的研究,即對某些類詞的研究。比如,對外來詞,就應該搞清 兩岸各自的現狀、差異的主要方面及其具體表現、造成差異的原因、差異對各自語言 的影響及其評價等,其他再如縮略語、慣用語等,都可以而且應該進行這樣的研究。 第二步,進剡宏觀的研究,即對整個詞匯系統差異總體的把握。這一步必須以第 一步為基礎,在微觀研究有了相當的進展以後才有可能進行。 3. 語法 這方面,可以研究和探討的問題是最多的,因為從各類詞的用法到許多句子形式 ,兩岸都有或大或小、或多或少的區別。例如,以下各句基本上都代表了與大陸相區 別的一類: (1)烏克蘭方面開始出現要求台灣比照經援白俄羅斯案例,先對烏克蘭提供一 定金額的援助,再談互設代表處的聲音。(《聯合報》1997.4.7) (2)警方對張某的說詞極為重視,已經請他全力協助警方指証歹徒中。(《中 央日報》1996.11.26) (3)那麼你就一直在這間公司工作?還是有在(再?)換工作呢?(《立報》 1996.12.2) (4)(吳女)結果又輸掉十七萬元,在無力償付下,只得簽下欠條,才得以離 去。(《中央日報》1996.11.26) (5)陸一蟬相當保護王文芳,一直不讓王文芳曝光。(《中國時報》1996.11 .28) (6)這樣為了自己的小自然,而破壞大自然,以現代的眼光來看,其實O相當 不環保的。(《光華》1996.11) 例(1)中“經援”是“經濟援助”的簡縮,在大陸看來,只能是名詞,而名詞 通常是不能帶賓語的,此句反映了台灣語言中“及物動詞”的范圍遠比大陸大,能帶 賓語的詞語遠比大陸多這一事實。例(2)中“動詞性詞語+中”的形式在台灣也相 當多見(詳後),這種形式來自日語。日語中,同樣的形式是表示“進行時”的,與 此例意思完全相同。例(3)動詞前邊加一個“有”,前面我們已經提到過,這種形 式來自閩南話,目前在台灣語言(特別是口語)中使用得十分普遍。例(4)中的“ 在……下”也與大陸有明顯不同,在大陸,“在……下”中間通常只能用名詞性詞語 ,而在台灣則無此限制,所以,此句在大陸就只能說成“在無力償付的情況下”。此 外,我們還發現,在台灣,“在……下”的使用范圍還比大陸廣。例(5)是關于程 度副詞的使用的,在大陸,程度副詞通常只能與形容詞和表示活動的動詞搭配,而 在台灣,這一限制一定程度上已經打破,此例中程度副詞“相當”就修飾了一般動詞 “保護”。例(6)的“環保”在愕陸是名詞,而此例中顯然用為形容詞了,類似的 情況在台灣語言中也比較多見。 以上只是舉例的性質,其他與大陸有差異的句子我們還可以列舉出許多,而每一 個例子都有大量用例的支持。對這些句子,我們應當作全面的比較和細致的分析,在 可能的情況下,還要弄清台灣與大陸差異形式的來源,比如上邊的分析中,我們對來 自日語和閩南話中的形式就予以指出。 4. 表達方式 兩岸語言差異,當然也應該包括表達方式的差異,而這方面,可以談的東西也有 不少。以下,我們僅就其中的一點舉例來談。 台灣語言的古舊色彩比較濃厚,對各個歷史時期積澱下來的詞語和形式繼承較多 ,而在大陸,則相對少一些,因而這方面的特征自然也就不甚明顯了。我們來比較以 下兩則訃告: (1)×公慟于中華民國八十五年十一月三日下午五時卅分柏壽天年壽終于台中 市中山醫院享壽九十六歲謹擇于民國八十年~十一月廿遷日(星期五)上午九時在台 中市殯儀館景福廳設奠家祭九時卅分公祭後發引安葬于台中市魯青公墓 謹此訃 聞 國立××大學劉前校長××先生治喪委員會啟 喪宅:(略) 連絡處:(略) (《中央日報》1996.11.26) (2)××同志因病醫治無效,不幸于1997年3月29日6時58分去世,終年34歲, 茲定于今天火化,謹此訃聞。 ××同志親朋好友及工商局同仁哀告 (《大連晚報》1997.3.31) 兩相比較,二者的差異是十分明顯的。 5. 其他 上述四個方面,當然不能概括兩岸語言差異的所有內容,此外還有一些屬于語言 本身或與之相關的內容,也不應當忽略。比如,兩岸的用字,遠比一般人所了解的大 陸用簡體台灣用繁體要復雜得多,此外再如兩岸標點符號的使用,也有很大差異,等 等。 上述內容基本上都屬于描寫的范疇,為了對兩岸語言的差異有更深入的了解,我 們還有必要進一步追溯二者各自的發展變化過程。 最簡單地說,今天大陸與台灣語言的差異肇始于本世紀二十年代起中共領導的紅色根 據地與國民黨統治區的對立,國統區使用國語,而根據地,則在國語的基礎上有了一 些變化。1949年以後,兩岸開始隔絕,兩岸語言也各自獨立地發展,台灣語言與“國 語”一脈相承(當然此外還有許多發展變化),而大陸則沿著在根據地時確立的方向 繼續前進,加之一系列語言文字規范化的工作,最終就形成了成了我們現在看到的種 種差異。 source http://tinyurl.com/5yjprz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 202.108.12.36
Traver:我認為這篇文章雖然談到內容不多,但是講的 202.108.12.36 12/18 22:18
Traver:比較好。我感覺台灣和大陸在語言上有些微差 202.108.12.36 12/18 22:18
Traver:別。 202.108.12.36 12/18 22:18
chewie:這方面我不是專業 不過最後一段...或許兩岸220.133.139.120 12/18 22:48
chewie:語言分化從49年之前就開始許久了 台灣日治220.133.139.120 12/18 22:48
chewie:時代的影響也不容小覷220.133.139.120 12/18 22:48
chewie:日治下台海兩岸的往來受到相當限制 加上日220.133.139.120 12/18 22:49
chewie:本殖民政策與教育...220.133.139.120 12/18 22:50
hereafter:好奇問一下,中國報紙訃聞出現機會多嗎?218.168.188.197 12/19 00:13
hereafter:台灣是偶爾放在版面的角落218.168.188.197 12/19 00:13
manchuria:分化還是49年以後的事情,之前有限。 192.17.144.164 12/19 02:58
kionakk:好有趣,一直都沒發現連句型都有差異118.161.173.244 12/19 08:45
kionakk:不過好像也搆不成溝通困難......吧118.161.173.244 12/19 08:46
Traver:溝通應該沒有困難 ^^ 202.108.12.36 12/19 18:22
Traver:大陸的報紙一般報道國家領導人或者有影響的 202.108.12.36 12/19 18:24
Traver:知名人物的訃聞,不多。 202.108.12.36 12/19 18:24