作者A6 (短ID真好)
看板Cross_Life
標題Re: 二岸用詞差異
時間Mon Feb 2 09:48:40 2009
沒差啦 橫著寫一樣
因為大陸人左往右讀 台灣人是右往左讀
熊貓
一個panda各自表述吧
走在港澳街頭最常發生的事情就是不知道招牌要從左往右讀還是從右往左讀
然後 我在澳門終於看到傳說中的 小吃店
友朋小吃
※ 引述《tjww@newsmth.net-SPAM.no (熙熙攘攘中從從容容)》之銘言:
: 百裡不同音﹐很正常吧﹐熊貓那個似乎貓熊是標準叫法﹐
: 不過語言這東西﹐叫的人多了就成了正根了﹐沒辦法
: 空穴來風就是標準的例子﹐呵呵
: 【 在 ast2.bbs@ptt.cc (jay何時開演唱會) 的大作中提到: 】
: : 大陸 台灣:
: : 夜宵 宵夜
: : 地道 道地
: : ...................
--
笨的人會不斷的做錯事
▁▁
蠢的人是錯事不斷的做
▕A6▏
▕出品▏
 ̄ ̄
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.113.193.66
推 visorkk:^^ 220.134.14.252 02/02 15:11
→ spiderguy:吃小朋友??呵呵 60.12.143.11 02/02 19:24
推 yelilidg:看到最後笑了 211.97.243.7 02/09 13:25