看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
用來形容人為人平庸乏味。 最出名的是前蘇聯電影譯制片《辦公室的故事》裡面﹐ 男主角被女同事逼問時的問答。 女﹕你說我...... 男﹕不﹐你...... 女﹕你說我乾巴巴的﹖ 男﹕不﹐你濕乎乎的... 算是不錯的翻譯﹐用一個中文文字遊戲取代原來不太好讓國人領悟的俄文幽默。 ※ 引述《Moshar (moshar)》之銘言: : 嗯..,這也是看文章發現的東西 : 印象中台灣沒有這種說法,結合前後文意雖然可以意會它的用法 : 不過確切的來說「乾巴巴」這詞到底是啥意思呀? : 拜托囉...QQ" -- 我隻是隻虎紋貓﹐身有虎紋實為貓﹗ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.243.117.96
Moshar:soga,謝謝喔 ^^ 220.141.39.43 03/31 08:17
Moshar:不過我有疑問的是放在對話中那種 220.141.39.43 03/31 08:25
Moshar:ex. 現在別太有自信,”他乾巴巴的說。 220.141.39.43 03/31 08:25
Moshar:這種用法裡乾巴巴要怎麼解釋? 0.0" 220.141.39.43 03/31 08:25
icehhh:要放在情境中理解,可以理解為1,不自信,理119.254.240.194 03/31 11:48
icehhh:虧但嘴上還不饒人2,輕蔑,認為你自信過頭了119.254.240.194 03/31 11:49
wxynod:這裡的乾巴巴作不帶什麼語氣或感情色彩。好 123.243.117.96 03/31 21:14
Moshar:喔喔、謝謝解答喔 0.0 220.141.39.56 04/01 08:09
flamesky:小時候看過這部片,這段話印象超深刻 222.70.150.113 04/01 23:37
zebra101:你們都幾歲啊?我怎麼沒看過= = 113.132.252.68 04/02 00:40