看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
我同意 C大的看法 可能港澳台海外有很多華人希望大陸能夠恢復使用 繁體字﹐但要一蹴而就是完全不可能的。 今年人大是便有委員提議恢復使用繁體字﹐但是網 絡調查結果是百分之七十多反對。 這個結果還算很客觀。人都是有惰性的﹐一般人隻 要使用方便就好﹐不會去深究什麼文化之類。要一 時扭轉人們的使用習慣並付出巨大社會成本很難。 除非兩岸有朝一日統一談判時台灣把這個拋出來當 做條件﹐政府強制推行。否則要一人一票來決定﹐ 估計會是NO。 但是對簡化字進行規范是有必要的。尤其是 C大所 說的簡繁能一對一轉換而不引起歧義﹐就是非常大 的進步﹐對所有人都有好處。 有人提議要「識繁用簡」﹐所以要在小學語文課本 中教授繁體字﹐我覺得這沒必要強制推行﹐給小孩 多余的負擔。識繁體並不困難﹐小弟根本沒學過﹐ 但隨便拿繁體的小說、新聞來看都很自然。現在的 網民越來越多﹐溜達繁體網站的不少﹐耳濡目染﹐ 漸漸的全社會都會有提高。 倒是在字典、詞典等工具書裡面﹐有必要在每一個 字詞後列出對應的繁體字﹐這花不了多少代價﹐卻 可以有不錯的影響。 ※ 引述《chenglap (無想流流星拳)》之銘言: : 其實這方向很好, 我也是贊成這次的提議的. : 簡單一點, 如果能夠將字重新變成能夠一對一轉換, 在電腦使用上 : 會有很大價值. 至少我們這些 BBS 的繁簡轉換終於可以做到完全 : 的一對一轉換了, 以及, 在簡繁之間的翻譯書, 也可以透過電腦協 : 助重新出版, 而不用找一個編輯將那些電腦無法辨認的部份重新編 : 一次. : 這樣也可以減低我在使用一些簡體朋友們為我寫的文字, 以及翻譯 : 的東西額外要校對的成本. -- 人生五十載﹐去事恍若夢幻。天下之大﹐豈有長生不滅者﹖ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.118.54.200 ※ 編輯: BinaryLife 來自: 125.118.54.200 (04/22 13:25)
mirror08:我手上的新華字典每個字后面都有對應的繁 58.54.23.178 04/22 13:37
mirror08:體字,一個字對多個繁體也有特別著名,什 58.54.23.178 04/22 13:38
mirror08:么意思用哪一個字,此外每個字除漢語拼音 58.54.23.178 04/22 13:39
mirror08:外還標有注音符號,1992年商務印書館出版 58.54.23.178 04/22 13:40
mirror08:難道現在的字典反而沒有了? 58.54.23.178 04/22 13:41
mirror08:更正:著名--》注明 58.54.23.178 04/22 13:42
BinaryLife:我印象中自己讀小學是用的那本新華詞 125.118.54.200 04/22 13:47
BinaryLife:典沒有﹐但應該是比1992年更早的版本﹐ 125.118.54.200 04/22 13:48
BinaryLife:現在很少用字典﹐就不太清楚了。 125.118.54.200 04/22 13:49
nbysy:新華字典,漢語字典都是有繁體對照的 218.18.125.88 04/22 13:55
mirror08:家里最早一本新華字典是1978年商務印書館 58.54.23.178 04/22 13:57
mirror08:出版的新華字典都有繁體字對照,B大啥時 58.54.23.178 04/22 13:57
mirror08:上的小學 58.54.23.178 04/22 13:57
mirror08:越是早期出版的字典約有繁體對照,祖父那 58.54.23.178 04/22 13:58
mirror08:輩人都用繁體字 58.54.23.178 04/22 13:59
BinaryLife:我用的是一本橘黃色硬皮封面的新華詞 125.118.54.200 04/22 14:02
BinaryLife:典﹐放在老家不在身邊。也不確定是否 125.118.54.200 04/22 14:03
BinaryLife:商務印書館出版的﹐是參加作文競賽的 125.118.54.200 04/22 14:04
BinaryLife:獎品。至於我讀小學的時間比92年早啦﹐ 125.118.54.200 04/22 14:05
BinaryLife:具體時間就不便告知了 :) 125.118.54.200 04/22 14:06
mirror08:我也不是92年讀的小學,只是字典破了,要 58.54.23.178 04/22 14:07
mirror08:換新的而已 XD 58.54.23.178 04/22 14:08