看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《saram (saram)》之銘言: : 自己使用日本人的眼光去看待中國的一切, 不管是國民 : 黨或是共產黨, 甚至於近代中國的一切歷史. : 所以這些人, 一生都拋不下教育給他們的東西. 譬如: : 台灣光復=戰後. 中國=支那, 東三省=滿州國. 日據= : 日治.....諸如此類. : 排斥中國觀點的文詞, 寧可用日本國的漢字語詞來表達 戰後=二次大戰後 日本固有語彙是「終戰後」。「終」字才是關鍵所在。 「終戰」也就是「戰爭結束」,單純描述戰爭結束而無視其他方面, 這才是日本的觀點。 而且,「台灣光復」和「終戰」所指涉的事情根本不一樣, 前者是指「台灣轉歸國民政府管理」,後者是指「第二次世界大戰結束」, 這兩個不是等號。 而滿洲國,不管你承不承認,它曾經是一個中/日文國名,何來日文名詞之說。 「日治」根本不是因為日本而有的名詞,純粹就是「日本統治」的縮寫。 儘管日文中確實有「日治時期」這個詞,但終究日本統治台灣時還是自稱 「植民統治」的。(「植」民乃日本固有漢字寫法) 「日治」現在在學術上是用來作中立的詞彙,和下列名次同等級: 「鄭氏」、「清領」、「國府」。亦即以台灣土地為中心,客觀陳述統治者的身份。 所以你的例子除了「支那」以外,讓我覺得摸不著邊…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.70.84 ※ 編輯: snocia 來自: 140.127.70.84 (05/01 04:31)
manchuria:滿州可能真的是日文名詞。中文是滿洲。 192.17.144.42 05/01 07:42
mirror08:引文說的是用詞以日本人的觀點,并非來源 58.54.20.109 05/01 10:45
mirror08:于日文。日治和日據的區別在于前者中性, 58.54.20.109 05/01 10:47
mirror08:后者有“占據”的意思 58.54.20.109 05/01 10:49
snocia:樓上這個也就是為何地理、歷史學術上都改為 140.127.70.84 05/01 10:50
snocia:「日治」的原因。(台灣) 為的是客觀~ 140.127.70.84 05/01 10:51
ast2:就跟64事件和64動亂一樣 XD 74.192.194.81 05/01 10:56
mirror08:唉,有沒有亞洲哪里的教科書很客觀的八卦 58.54.20.109 05/01 11:07
mirror08:^歷史教科書 58.54.20.109 05/01 11:08