看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《weekstop (weekbee)》之銘言: : 這個說法基本是全錯的。 : 你可以Google一下"齊鐵恨",看看國語在臺灣的普及過程。 : 目前普通話和國語規范上,有近1/3的字音是不同的,主要區別就是臺灣如果 : 北京話和官話字音不同,從北京話;比如“和”發“漢”這個音;隔壁 發音 隔畢兒 : 古今不同,從古,比如“癌"發"炎";概括發音是“蓋瓜”; : 普通話的標準音選擇,正好反過來。 : 而在日常使用上,臺灣人發音受閩南方言影響 : 1、 無翹舌音聲母,一般都念平舌音聲母Z、C、S。 : 2、 鼻音聲母N和邊音聲母L分不大清,一般多念成L聲母。 : 3、 把齒唇音聲母F發成喉聲母H,"農夫"讀成了"NONG HU"。 : 4、 如韻母把不圓唇元音發成圓唇元音。"知道"讀"ZU DAO","吃飯"讀"CU HAN"。 : 5、 極少兒化韻。 : 6、 少輕聲。 : 7、 聲調比較短促 你講的這個,在台灣叫做台灣國語 一般公認並不是標準的國語,年輕一輩已經越來越少了 不過在上一輩人之間反而很常見 而且這個比較表也很有問題,作者顯然對台語不熟悉 台灣國語往往是用"ㄏㄨ"去取代"ㄈ"的發音 台灣國語的"吃飯"比較常聽到的是"ㄘㄨ ㄏㄨㄢ\"而不是"ㄘㄨ ㄏㄢ\" (用漢語拼音寫的話應該是"CU HUAN") 其他台灣國語的例子還有"灰機"(飛機)、"黃子"(房子)等等 : 事實上,你如果看臺灣7-80年代的電影,發音都非常標準,只是到了近些年, : Z/ZH C/CH S/SH 才越來越混淆,這大概也算是政治正確性的一種生活體現吧。 你如果只看影劇作品才會更混淆 因為早期的影劇作品中,語言並不是一般民眾使用的腔調 但那也不是捲舌捲得很重的北方普通話腔調,而是演員訓練班裡面正音訓練過的標準國語 為什麼當時國民政府要這麼注重演藝界的正音訓練? 實際上就是因為一般大眾都沒辦法講出標準的國語 所以才會這麼注重把戲劇的語言表現當成一種傳授標準國語的方式 解嚴之後,演藝圈已經不那麼嚴格的要求咬字發音 如果光看電視,你可能會覺得怎麼國語的咬字發音退步了 但是新一輩的年輕人,國語反而比前幾代都要好 閩南年輕人沒有台灣國語,客家年輕人沒有董月"發" 外省年輕人聽不出各省鄉音 簡單說,如果三十年來影劇作品的國語發音是100分->80分 一般民眾的國語發音大概是40分->80分 最後補充一點,南京腔國語並不是所謂的南方官話或道地的南京話 國語的基礎還是北方的北京話修訂而成,只是帶到南方的南京之後又受到南京腔調影響 最後才產生了國民政府所推行的標準國語腔調 而大陸通行普通話至今已經數十年,受到北方腔調作為標準的影響 當年的腔調現在可能已經大相逕庭了 台灣使用的"國語"反而成了另類的歷史遺跡 : ※ 引述《FlyinDeath (死之舞)》之銘言: : : 大陸人普遍有這種誤解,其實都是因為不了解台灣的歷史文化的關係... : : 國民政府帶來台灣的"國語",其實就是南京腔調的普通話 : : 有篇大陸人的文章解釋得很詳細: : : http://tinyurl.com/yclhhdf : : 你聽不習慣的,其實就是南京腔調而已 : : 江南的腔調以柔美著稱,而國語的南京腔調已經在台灣奉為標準推行幾十年了 : : 台灣人也很習慣南京腔調的國語,聽到北方腔調的普通話反而覺得渾身起雞皮疙瘩。 -- 洄瀾夜月──────────────╮ http://blog.webs-tv.net/flyindeath ╰──────────────────╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.30.1
weekstop:這篇在反你上一篇的第二句 137.48.130.193 10/02 14:11
FlyinDeath:並沒有,因為其實現在台灣也很難聽到 203.67.30.1 10/02 14:24
FlyinDeath:標準國語了。大多是80分的"台北國語" 203.67.30.1 10/02 14:24
weekstop:國語標準音制定和南京當地方言無關系 137.48.130.193 10/02 14:36
FlyinDeath:制定沒有關係,推行就有關係了... 203.67.30.1 10/02 15:18
FlyinDeath:你可以看下一篇,比較看看標準國語跟 60.251.167.2 10/02 15:20
FlyinDeath:普通話的差別 60.251.167.2 10/02 15:20
ang1la:什麼叫做不標準?不符合你說話的方式就不標 114.32.120.98 10/03 00:03
ang1la:準了嗎? 大家只是文化不同,說話聽得懂就 114.32.120.98 10/03 00:03
ang1la:好了,你又何苦用你的方式評比? 114.32.120.98 10/03 00:04
ang1la:不好意思一時在氣頭上 可能有誤會你的意思 114.32.120.98 10/03 00:09
FlyinDeath:所謂的標準都是人制定出來的,不管是 118.168.96.110 10/03 00:15
FlyinDeath:國語或是普通話都是一樣,這邊只是 118.168.96.110 10/03 00:15
FlyinDeath:描述一個客觀的事實而已,標不標準指 118.168.96.110 10/03 00:16
FlyinDeath:的只是偏離標準音有多遠。 118.168.96.110 10/03 00:17
starsky1978:發那種音有點搞笑加取笑的意思。220.134.174.241 11/24 10:10