看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
台語直譯 台語沒有"蠻好吃"的字彙 但是台語的"X"意思等同國語的"蠻好吃" 而台語的"X"直譯為國語 就是"不壞吃" ^^這裡的壞 是指壞掉的壞 而非壞人的壞 台語裡 這兩種壞 發音是不同的 雖然國語都是同一種發音 但通常都譯為"不錯吃" ※ 引述《gusuxu ()》之銘言: : 請問這種形容詞前置的特殊句式來源於哪裡﹖ : 是近年新興的網絡語言﹖ : 還是來自閩南語﹖ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.58.96.183
gusuxu:沒想到和“好吃”這個詞對應起來。 222.93.241.205 12/02 23:55
gusuxu:我原先以為不錯吃是“吃起來不錯”的倒裝 222.93.241.205 12/02 23:55
gusuxu:台語沒有“好吃”“好聽”這種詞﹖﹖ 222.93.241.205 12/02 23:56
iem743069:我也一直沒想到跟台語有關 123.204.74.28 12/02 23:57