看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Aaron7800 (馬甲扶正)》之銘言: : 我聽過一個說法 : 說是國府剛剛遷去臺灣的時候,臺灣人都說日語不說國語的 : 后來就開始學國語,當時大家學國語是根據某個『廣播站』的 : 老先生的播音為標準(就跟CCTV的地位差不多) : 然后那個老先生是念『汗』的,所以全臺灣都是念『汗』的.. : ※ 引述《zhupen@newsmth.net-SPAM.no (黃色潛水艇)》之銘言: : : 有念‘河’音的時候嗎﹖ 某次聚餐的場合,有個人突然說,臺灣人都把和這個字讀作汗, 所以中華人民共和國在臺灣讀作中華人民共汗國 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.147.166.215
FranKang:錯了,我們是讀作"霍",共霍國 霍霍霍霍 58.114.180.50 02/22 22:24
immaimma:那個人顯然也是聽來的, 沒聽過有人這樣唸 61.216.232.101 02/22 22:24
immaimma:和是破音字, 是大陸自己把中文簡化, 才會 61.216.232.101 02/22 22:25
immaimma:很多字的讀音都變一樣 61.216.232.101 02/22 22:26
runto:想起來煎炸的炸字,大陸念二聲,台灣念四聲 124.207.216.99 02/22 23:05
runto:但炸彈的炸都讀四聲 124.207.216.99 02/22 23:06
FranKang:樓上,煎"炸"是讀二聲才對,臺灣誤很久了 58.114.180.50 02/22 23:09
chereclaudia:台灣煎"炸"唸二聲呀 58.114.212.27 02/22 23:29
phyton:台灣:煎煮炒炸,炸醬念二聲 其他似都四聲 91.3.221.102 02/22 23:56
immaimma:很多平常覺得是對的唸法, 在考國文時, 就 61.216.232.101 02/23 00:06
immaimma:會發現根本不對 61.216.232.101 02/23 00:07
immaimma:炸, 用在食物上是二聲 61.216.232.101 02/23 00:12
visorkk:台灣 讀音 我汗你 共河國 60.251.107.200 02/23 10:51
bxdfhbh:我在大陸也遇到很多人將和讀作韓。124.193.141.130 02/23 11:50
runto:...哦,那再問一個,看很多台灣人把液體的液 124.207.216.99 02/25 10:25
runto:讀為"易",比如乳液,疝液= =,這也是誤讀嘛 124.207.216.99 02/25 10:27
runto:放在前面都還是念"夜",放後面為什麼改了? 124.207.216.99 02/25 10:28