推 nixon:香港叫Jordan 一直都是用佐登.... 116.18.176.182 04/06 15:10
→ rainmaker2:香港一般會譯作米高佐敦124.244.165.179 04/06 16:51
推 h3c:就算南方音“海”和原音比起來也偏得較遠。再114.216.141.242 04/06 18:27
推 h3c:說譯名時不僅要考慮音的問題,還要慮及字義,114.216.141.242 04/06 18:31
→ h3c:把一代梟雄翻成女人名字無論怎麼說都是失敗114.216.141.242 04/06 18:31
→ xiaoqiushui:翻譯習慣問題,尊重別人的習慣比較好 124.93.242.200 04/06 18:46
推 nsk:自由時報在1994-95之間翻成"喬頓"XXD 114.32.112.70 04/06 19:03
→ zomb12:所謂的失敗完全是基於你個人的標準。 114.44.123.70 04/06 20:36
→ zomb12:只要海珊這個譯詞廣為我們接受且使用, 114.44.123.70 04/06 20:36
→ zomb12:那麼外人就沒有評斷優劣的餘地,不覺得喧賓 114.44.123.70 04/06 20:37
→ zomb12:奪主嗎!?今天如果有人大肆批評大陸的譯詞, 114.44.123.70 04/06 20:38
→ zomb12:想必你們也不會樂見吧?所以放尊重點! 114.44.123.70 04/06 20:38
→ FranKang:在世界上到處被歧視還得不到教訓,真頑固 115.43.120.38 04/06 22:48
→ FranKang:話說回來,會尊重人就不會落到這步田地了 115.43.120.38 04/06 22:48
→ FranKang:禮儀之邦謙遜溫文,好像是很久以前的事了 115.43.120.38 04/06 22:49
→ FranKang:話說上次看到GTO裡面調侃中國人(以"非法 115.43.120.38 04/06 22:49
→ FranKang:勞工"的身分登場)我居然會感到憤怒,哈哈 115.43.120.38 04/06 22:50
→ FranKang:看來我的黨國教育紮根太深了,遺毒未消啊 115.43.120.38 04/06 22:51
推 wowojim:台灣這邊女性向譯名也常用"姍"做區別140.123.216.143 04/06 23:05
推 h3c:海珊是不是一個偏女人氣的名字?給梟雄翻一個 222.93.240.187 04/06 23:23
→ h3c:女人名字合適嗎?你怎麼知道這僅是我個人標準 222.93.240.187 04/06 23:23
→ h3c:和廣為你們接受?你問過全體台灣人的意見了? 222.93.240.187 04/06 23:23
→ h3c:說不定台灣有我同樣想法的大有人在,用慣了習 222.93.240.187 04/06 23:23
→ h3c:以為常不等于就是認可接受。我只是發表一下對 222.93.240.187 04/06 23:23
→ h3c:于譯名優劣的個人評論,沒有任何惡意,不存在 222.93.240.187 04/06 23:24
→ h3c:什麼尊不尊重的問題。難道只有互相稱讚才叫尊 222.93.240.187 04/06 23:24
→ h3c:重?那這個板還有什麼存在的意義啊。輕鬆點好 222.93.240.187 04/06 23:24
→ h3c:嗎?大把台灣人對著一些捏造出來的大陸譯名嘲 222.93.240.187 04/06 23:25
→ h3c:笑,你還是讓他們去學會怎麼尊重吧。 222.93.240.187 04/06 23:25
推 snocia:台灣認同海珊的人一定比較多,好聽又好念 140.127.71.25 04/06 23:26
→ snocia:而且這翻譯歷史非常久了... 140.127.71.25 04/06 23:27
→ h3c:F大,你可以不用那麼自卑,自信點好嗎?人只要 222.93.240.187 04/06 23:27
→ h3c:自己自卑才會覺得別人都在歧視你。 只有 222.93.240.187 04/06 23:27
→ h3c:以後中國更加強大了,你也可以挺直腰桿做人了 222.93.240.187 04/06 23:28
推 FranKang:黨媽媽都說是和諧盛世,你覺得不強大嗎? 115.43.120.38 04/06 23:31
→ FranKang:問題是現在天朝強大,中國人在國外有被尊 115.43.120.38 04/06 23:31
→ FranKang:重嗎?香港人臺灣人出國,還不是大部分講 115.43.120.38 04/06 23:31
→ FranKang:自己是香港人臺灣人?強大並不是被尊重的 115.43.120.38 04/06 23:32
→ FranKang:根本,建議你好好複習一下電影《霍元甲》 115.43.120.38 04/06 23:33
推 h3c:用不著黨媽媽來教。我自己會聽會看會感受,我 222.93.240.187 04/06 23:34
→ h3c:生活在蘇州,這十幾年來翻天覆地的感受你去問 222.93.240.187 04/06 23:34
推 FranKang:是帥哥 115.43.120.38 04/06 23:34
→ FranKang:晚了,沒接到 115.43.120.38 04/06 23:35
→ h3c:問你的同胞們吧。 222.93.240.187 04/06 23:35
推 zomb12:在台灣講海珊大家都會知道是指誰,也只有不 114.44.123.70 04/06 23:35
→ zomb12:是台灣人的你會想到女孩子氣這方面,譯詞 114.44.123.70 04/06 23:35
→ zomb12:是否有值得改進的必要當然可以討論,但也應 114.44.123.70 04/06 23:36
→ h3c:台灣名字是海珊的男女比例多少?難道很多台灣 222.93.240.187 04/06 23:36
→ zomb12:該是我們自己的事,而不是由外人評斷! 114.44.123.70 04/06 23:36
→ h3c:男人會叫海珊? 222.93.240.187 04/06 23:36
→ zomb12:你可以喜歡或討厭海珊這個譯詞但如果硬要 114.44.123.70 04/06 23:37
→ zomb12:說是失敗或與大陸譯詞比較優劣,很抱歉無法 114.44.123.70 04/06 23:37
→ zomb12:苟同!因為你已經越線了 114.44.123.70 04/06 23:37
推 h3c:台灣的事情只有台灣人可以評論?你也太狹隘了 222.93.240.187 04/06 23:41
→ h3c:吧?那全世界都應該對台灣閉嘴了 XD 222.93.240.187 04/06 23:41
→ FranKang:這個,你們黨自己講的,歪果人無權對中國 115.43.120.38 04/06 23:44
推 zomb12:看到別的地方譯詞不一樣就少見多怪肆意嘲笑 114.44.123.70 04/06 23:45
→ FranKang:指手畫腳說三道四,則中國人對臺灣亦若是 115.43.120.38 04/06 23:45
→ zomb12:,我想這才算是狹隘吧,再說針是你自個兒跳的 114.44.123.70 04/06 23:45
→ zomb12:我不否認有些台灣人看到大陸的譯詞會取笑, 114.44.123.70 04/06 23:47
→ zomb12:而這同樣是一種狹隘無知的行為 114.44.123.70 04/06 23:47
推 h3c:我懂了,譯名屬于台灣內政,批評不得 XD 222.93.240.187 04/06 23:47
→ h3c:評論就等于肆意嘲笑? 你心理能陽光一點嗎? 222.93.240.187 04/06 23:48
推 h3c:聽到海珊就知道是誰不等于海珊就是個好譯名 222.93.240.187 04/06 23:52
→ h3c:習以為常而已。到底誰在跳針? 222.93.240.187 04/06 23:52
推 zomb12:還是一樣,譯名好壞全是你在說的,而且也不一 114.44.123.70 04/06 23:53
→ zomb12:定絕對。 114.44.123.70 04/06 23:54
→ h3c:外交部發言人強烈譴責h3c幹涉中華民國內政 XD 222.93.240.187 04/06 23:55
→ nbysy:上一篇vivisky大已經講了,海珊是香港譯法 218.18.20.43 04/06 23:55
→ nbysy:討論譯名優劣都能扯上政治的黨媽媽出來,版 218.18.20.43 04/06 23:56
→ nbysy:主要不要管一下? 218.18.20.43 04/06 23:56
→ h3c:前一篇我就回了啊,維基上沒說是香港譯名。我 222.93.240.187 04/07 00:05
→ h3c:在香港的網站上好像也沒查到有海珊的叫法。 222.93.240.187 04/07 00:06
→ nbysy:不好意思沒看到。 218.18.20.43 04/07 00:16
推 Birdwood:中國人果然很討厭 118.166.11.92 04/08 03:49
推 h3c:看看樓上吧,不看是非,只看對方是來自哪個群 121.236.24.63 04/08 16:59
→ h3c:體,這就是台灣的悲哀。 121.236.24.63 04/08 17:00
推 Equalmusic:珊一般來說是高雅飄逸的意思, 未必 123.193.184.28 04/10 00:54
→ Equalmusic:只有女人能用。不過現代漢語中的確是 123.193.184.28 04/10 00:54
→ Equalmusic:女人用為多 123.193.184.28 04/10 00:55
推 Birdwood:中國人果然很討厭 自我感覺太良好 118.166.11.65 04/10 01:51
→ Birdwood:你有什麼資格來這裡設定是非的標準? 118.166.11.65 04/10 01:51
→ Birdwood:不同意你 就說台灣很悲哀 118.166.11.65 04/10 01:51
→ Birdwood:我真慶幸我不是中國人 希望未來也不會是 118.166.11.65 04/10 01:52
→ h3c:滿腦子中國台灣,你的弦繃得是不是緊了一點? 222.93.247.254 04/10 16:11
→ h3c:啥都說不出,只會罵討厭,還不悲哀? 222.93.247.254 04/10 16:11
推 Birdwood:哈 中國人真是個罵人的好詞彙 118.166.8.166 04/10 21:01
推 samhou6:我真是搞不懂 Birdwood你為啥要冒出不好的 61.60.217.97 04/12 03:59
→ samhou6:言語呢? 你的言行都會影響我們被看待的眼 61.60.217.97 04/12 04:00
→ samhou6:光 注意一點好不好 61.60.217.97 04/12 04:01
推 Birdwood:誰管他們看待我們的眼光?為何要在乎他們 210.69.170.90 04/12 11:00
→ Birdwood:那個h上來挑釁 都不在乎我們的感受了 210.69.170.90 04/12 11:01
→ Birdwood:我又何必尊重他們?我的尊重是看對象的 210.69.170.90 04/12 11:02
→ Birdwood:有些很有禮貌的中國人 我不會對他們這樣 210.69.170.90 04/12 11:02
推 h3c:樓上被人討厭嘍,XD 推!114.216.141.208 04/13 16:52