看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《[email protected] (Survivors will be shot again.)》之銘言: : 最常見的是 警察 JINGCHA 公路上的 出口 CHUKOU : 還有﹐這不是少數﹐而是官方做法 : 大陸的各級政府機構都有下屬一個叫做“語言文字工作委員會”的組織 : 他們的工作就是“糾正”那些譯成英文的標識牌和專有名﹐改成漢語拼音 : 他們還曾經對CCTV提出意見﹐可惜人家不屌他。。。 : 有鏈接有真相﹕ : http://ent.sina.com.cn/v/m/2009-02-04/10412362271.shtml : 【 在 [email protected] (最□□拳) 的大作中提到: 】 : : 不是少數地方吧﹖到處都有見到﹐甚至還有店招牌是這樣的﹐上書中文﹐下列拼音。 : : 據桶胞說明﹐那還是給本國人看的﹐因為文盲尚多﹐要讓不識字的他們念出來就懂。 : : ................... 你說的jingcha和chukou是漢語拼音。這個和英文是沒有關系的,讀音不一樣,和你們的注音的讀法一樣,B讀波 P讀坡 M讀摸 F讀附。而你說的CCTV那個是英文的簡稱。兩者是不一樣的 。 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 116.30.223.72