看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
印象中, 是不是曾經有一個時期, 大陸的中央單位非常自豪的要歪國人入境隨俗的使用漢語, 所以廁所之類的東西故意用漢語拼音去寫?? ※ 引述《[email protected] (Mr.陸恩)》之銘言: : 主要是地名等有規范要求用國際通用的漢語拼音標注。 : 這樣避免了一個地名多種翻譯和很多不規范的標注。 : 尤其奧運會之前搞過調查﹐很多外國人表示地名最好用漢語拼音。 : 如北土城--BEITUCHENG﹐學院路XUEYUANLU。 : 【 在 [email protected] (自助旅行與自行車) 的大作中提到: 】 : : 出 處: 59.117.64.18 : : 譬如:衛生間 就用音譯 : : 外國人勉強念出來,還是"衛生間" : : ................... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.96.112.92
ok1112:沒有這樣的事情。 121.34.70.49 06/21 17:48
dawnny:Xiao xin yuo dian..... 163.20.242.82 06/22 10:41