[email protected] (風雲漫步) 的大作中提到: 】
看了列舉的這些﹐看出了蠻多錯誤的。
其實很多名詞沒有分得這麼細。
像夜宵、宵夜﹐在大陸本來就是通用的﹐隻是大陸很大﹐在有些地方習慣說“夜宵”﹐
有些地方說“宵夜”。而在大陸內部不同地方的一些說法也各不相同﹐比如在溫州﹐“
豌豆”是叫做“蠶豆”﹐而“蠶豆”是叫做“豌豆”﹔“包子”是叫做“饅頭”等等
像此類很早就有的名詞我覺得兩岸的差別會比較少。
反而像一些對外文的翻譯或者是出現的新名詞﹐由於兩岸的隔離﹐才會出現比較大的差
別。例如:
網絡──網路
短信──簡訊
視頻──視訊
悉尼──雪梨
等等等等。
其中我疑問比較大的是﹐怎麼“花生”在台灣叫做“土豆”﹐這個不知是真是假﹖
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.164.42.188
--
http://att.newsmth.net/att.php?p.872.88147.382082.jpg
※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 210.82.107.*]
按植物學來分的話﹐
花生才是真正的土豆。。。
因為花生是屬於豆科蝶形花亞科的﹐和其他的豆子是屬於同一個亞科。
隻不過隻有花生得從土裡挖出來而已。
【 在