看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《[email protected] (larryxin)》之銘言: : 救護車-喔咿喔咿 (這個是玩《模擬人生》的時候學到的) 遊戲的暱稱而已吧 現實中很少人會這樣叫 : 4 學術﹕ : 最小公倍──最低公倍 都有,我從小到大聽最小公倍比教多 : 宵夜──夜宵 : 棒冰──棒冰 ?????? 台灣講宵夜、冰棒 : 文藝──藝文 都有 : 7 稱謂/人物: : 大陸妹→生菜(﹖) 反了吧 : 窮人──待富者(﹖) ?????? : 出租車──計程車(這個都有吧﹖) 在台灣講出租車 通常指去車行租車 付租金(或許還押證件) 車讓你時間內到處開著走 : 年夜飯──尾牙 年夜飯是過年春節吃得團員飯 尾牙(春酒)是一年的最後 老闆犒賞員工的聚餐 : 地震─地動 : 風箏─風吹 : 原物料──原材料 這三個是不小心寫反了嗎? 台灣說法都是左邊 : 包括(念“闊”)──包括(念“瓜”) 其實台灣教育部字典公告的正確讀音是"闊" 我從小到大也學"闊",也念"闊" 但的確很多人誤念成"瓜"(破音字,的確有括的音,但包括要念闊) 不過還是很多人是唸闊的音喔 : 口才──口條 台灣兩個東西不太一樣 口才是講話的技巧 口條是講話發音是否準確、順不順暢 : 梗──『梗』的意思就是相聲稱做的『段子』、『話題』、『笑點』 這是很常見的誤用 很久以後應該連教育部國語字典都會將錯就錯吧 正確是"哏"(ㄍㄣˊ,gen2) 例如捧哏 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.33.245