看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
試了幾種比較省事的方法, 發現跟我想要的有點距離 我是用drupal架的 所以現在我是直接用它的多語功能 系統有人寫了po檔, 只要匯入就行 我就是每次都把自己寫的文章, 丟到google裡翻成簡體 再貼回去~~ 就可以自由切換了 ^_^ 網友的回應, 因為字不多 我想應該沒什麼適應上的問題, 呵~~ 以我的能力, 只能做到這種手動式的~~ ※ 引述《TonyQ (沉默是金。)》之銘言: : ※ 引述《yuanshen (左眼像阿信﹐右眼像怪獸)》之銘言: : : 我剛才仔細想了一下﹐不知道這網站是怎麼實現的﹐似乎是自己搭了個jQuery : : (因為我沒在網上搜到同樣的腳本) : : 不過﹐我想到有很多在線簡繁體轉換的網站﹐所以去查了一下﹐可以參考這個 : : http://www.123cha.com/chinese-converter/ : : 源代碼很有意思﹐似乎隻是把一些簡繁體的字全部羅列出來然後直接代換 : : PS﹕剛又測試了一下好像是基於IE的﹐Opera可以﹐FF不可以﹐奇妙的是chrome : 它原碼中有個壞習慣, 直接操作 h1 這個變數, : 而沒有透過 document.getElementsByName("h1")[0]; : 所以才會造成這個現象,猜測作者慣用用ie 開發跟測試。 : : 也不可以= =^ : jQuery 只是個適合遍歷(iterator)的工具, : 具體要代換還是得靠 regex + 資源表轉換, : 這是我回在首帖 ptt 推文,舉出來再重回一次。:D : ---- : 這個問題你可以用 google translate 作網站翻譯, : http://translate.google.com/translate_tools 這東西 : 你可以在步驟三的地方選擇只增加簡體,或者都用。 : 基本上只要塞 script tag 就好,有需要技術諮詢可以再問我。 : ------ : 因為簡轉繁或繁轉簡對映上是比較簡單,原理上大多都是直接用資源表轉換, : 若真要自己作多國語系的話,具體作法則多是走 i18n 的路線會來得彈性大些。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.167.151
TonyQ:drupal 走得路線就是 i18n 路線。 :D 11/25 11:38
chenglap:其實重點是你網站的市場對象, 如果是沿海富裕區. 11/25 11:38
chenglap:你不需要做簡體. 11/25 11:39
chenglap:這些地區對香港/臺灣的文化接觸本來就很廣泛. 11/25 11:39
chenglap:有上網盜看漫畫的人應該對繁體字很熟悉... 11/25 11:40
yuanshen:PHP﹐永遠的異次元﹐╮(╯▽╰)╭ 11/25 11:41
immaimma:這個, 我是想讓來看的人, 不會因為看不下去, 就走了~~ 11/25 11:41
yuanshen:原PO真厲害啊……在下默默滾去繼續抄as3代碼= = 11/25 11:42
chenglap:你的網站到底是甚麼題材/內容? 11/25 11:47
immaimma:就是有小說, 裡面有妖魔鬼怪, 也有一點點胡扯的歷史 11/25 11:53
immaimma:然後我會替小說做週邊商品, 所以也有購物車的部分 11/25 11:53
immaimma:我希望可以跟大家互動, 不只是賣東西 11/25 11:54
immaimma:整個是走東方文化路線的, 來了沒買的, 我會當他們是潛在 11/25 11:56
immaimma:消費者, 產品走創意路線, 所以年紀大點的可能沒辦法接受 11/25 11:56
immaimma:因為產品不是走低價路線, 所以年紀太小的, 買的機率很小 11/25 11:58
chenglap:那老實說只怕沒甚麼大分別, 問題不在於字體. 11/25 12:10
immaimma:其實在我的規劃裡, 產品主要是賣老外的, 只是覺得也要有 11/25 12:16
immaimma:中文版, 因為我的草稿也是用中文寫的 11/25 12:17
immaimma:所以做簡體只是覺得可以附帶一下而已, 真正上線可能會變 11/25 12:18
immaimma:成以英文為主 11/25 12:18