看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ayayi@newsmth.net-SPAM.no (米子~~起陣陣煙波你往何處去)》之銘言: : 有一個字我覺得很奇怪﹐就是“和”字的讀音。 : 台灣好像通常念作“han(汗)" : 比如“我和你”念成“我han你” : 這種讀音是起源哪裡的﹖還是說“和”字本來就發成這個音﹖ 根據中華民國教育部的正式公告! "和" 有五種念音,所以在台灣都混在一起做爆漿牛丸了 大陸發音台灣聽起來會覺得最怪的字 誰 大陸如果念得很標準,台灣人聽起來,是"標準"的 "台灣狗語" 大陸念 "誰"這個字的音是 "隨",真是怪 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.213.208
yuanshen:誰其實有兩種念法﹐二聲「水」和二聲shei(找不到同音﹐ 01/27 17:10
yuanshen:幫打個注音吧好心人...囧) 我一般是念後面那個﹐但也 01/27 17:11
yuanshen:聽到過念shui(二聲「水」)的 01/27 17:11
yuanshen:好像注音是這個﹕ㄕㄟ 01/27 17:13
mulkcs:樓上 會注音 蠻厲害的 XD 的確是 ㄕㄟˊ 01/27 17:14
puec2:嘖嘖 01/27 17:51
puec2:我以為那是台灣狗椅 01/27 17:51