看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《[email protected] (生如夏花)》之銘言: : 包括﹐抽搐﹐尷尬... 台灣念法 包括 注音一式 ㄅㄠ ㄎㄨㄛˋ 漢語拼音 bao1 kuo4 抽搐 注音一式 ㄔㄡ ㄔㄨˋ 漢語拼音 chou1 chu4 尷尬 尷尬 注音一式 ㄍㄢ ㄍㄚˋ 漢語拼音 gan1 ga4  有問題嗎? : 【 在 gnrsongchen (原來我小學就是惡棍。。。) 的大作中提到: 】 : : 標 題: 請教台灣的朋友“徘徊”的發音 : : 發信站: 水木社區 (Thu Jan 27 15:26:36 2011), 轉信 : : 大陸字典是 pai huai : : 但是貌似很多台灣歌手都把 徊 發音成 “回” : : 不知道這裡面有沒有什麼典故~~ : : -- : : I'm bleeding in ways of the fire burned : : I'm crying in ways of the nightbird : : No more is there one to lay by my side : : I'm straying in nightmares all the time : : A little something I know : : A little somewhere I go, reminds me of you : : ※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 123.127.134.*] -- 大炮是最好的地圖校正儀 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.76.49.221