看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《mulkcs (mulkcs)》之銘言: : ※ 引述《[email protected] (原來我小學就是惡棍。。。)》之銘言: : : 大陸字典是 pai huai : : 但是貌似很多台灣歌手都把 徊 發音成 “回” : : 不知道這裡面有沒有什麼典故~~ : 徘徊 台灣發音 排懷 : 起碼我是這樣學的 : 但很多東西台灣教育部的標準自己就變來變去 : 例如『滑稽』 有一陣子念古機 現在好像又念華機 : 改來改去也不知道哪個對了 滑稽 注音一式 ㄍㄨˇ ㄐ| 漢語拼音  gu3  ji1 沒改過 你錯了 -- 大炮是最好的地圖校正儀 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.76.49.221
mulkcs:http://0rz.tw/eIi43 01/27 19:31
mulkcs:今或讀為ㄏㄨㄚˊㄐ|。 01/27 19:32
mulkcs:滑稽戲 ㄍㄨˇ ㄐ| ㄒ|ˋ 01/27 19:33
mulkcs:滑稽劇 ㄏㄨㄚˊ ㄐ| ㄐㄩˋ 01/27 19:34
mulkcs:http://0rz.tw/fkd7s 教育部重修國語辭典 01/27 19:35
mulkcs:以前寫"華機"肯定扣分 現在卻不扣分 大概差在這裡 01/27 19:39