作者snocia (sno)
看板Cross_Life
標題Re: 請教台灣的朋友“徘徊”的發音
時間Thu Jan 27 21:37:06 2011
※ 引述《chinaviva (chinaviva)》之銘言:
: 這樣的例子舉起來不少啊
: 大陸 臺灣
: "寂"寞 記寞 急寞
: "攜"帶 鞋帶 西帶
: "蝸"牛 窩牛 蛙牛
: 天"涯" 天牙 天挨
天牙/天yiai(誤讀)
: "期"待 七待 騎待
: "曝"光 抱光 瀑光
: 船"艘" 船搜 船燒
: 威"懾" 威射 威浙
: 通"緝" 通急 通急
通氣
: 朝"鮮" 朝險 朝先
朝鮮/朝先
: "液"體 業體 意體
: "質"量 制量 直量
: "癌"癥 挨癥 炎癥
ai2症/炎症(後者為正確讀音但不見得比較多人說)
台灣的國語會出現yiai的應該只有懸"崖",這個讀音不是普通話固有讀音。
而且在台灣yiai是唯一正確讀音。
--
在那傳令者的雙手高舉之前
淚流滿面地獻上這束黑髮
是紅葉對離別的歉疚
~~陰陽座「紅葉」 出典:紅葉伝説
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.200.74
※ 編輯: snocia 來自: 114.39.200.74 (01/27 21:39)
→ chinaviva:ya yiai不會讀 01/27 21:38
→ snocia:用英文發音念念看...注音是ㄧㄞˊ(iai) 01/27 21:42
推 sevenath:因為iai不是很好發音,所以口語上容易簡略為ai2或是ia2 01/27 22:17