推 xianY:你舉的兩個例子導出的結論根本亂扯 明明就是直接用原名 03/06 21:04
→ xianY:沒有人看的懂 所以才改名的 根本是習慣用語問題 03/06 21:05
→ lzsb:第一個大撒把也就算了 走向共和看不懂?騙誰啊 03/06 21:12
推 FranKang:又酸臺灣了,爽了嗎? 03/06 21:31
→ FranKang:溫馨提醒,你3/1~3/5都曠職,請儘快補上以趕上每日發一 03/06 21:33
→ FranKang:篇酸臺灣文的指標,大家每天都等你完成指標呢 03/06 21:33
→ FranKang:忘了,你是水桶期間用分身ID偷摸上來的,匪應該會體恤你 03/06 21:35
→ FranKang:而且就連水桶了還要開分身ID上來酸臺灣,有夠敬業,哈哈 03/06 21:36
推 vilevirgin:你隨便問個台灣人共和是什麼搞不好沒人知道 03/06 21:39
→ vilevirgin:台灣平常根本不會用這詞 只會在憲法書裡面出現 03/06 21:40
→ lzsb:我沒必要酸臺灣 我只在乎事實是否成立 03/06 21:40
→ lzsb:問個大陸人就知道共和是啥了?共和這詞ROC比PRC應當更清楚吧 03/06 21:41
→ vilevirgin:名稱取得平易近人才會讓人有收看念頭嘛 03/06 21:41
→ lzsb:共和這詞本來就是孫文提的 臺灣人不如大陸人清楚? 03/06 21:42
→ richshaker:不知道有沒哪一齣可改成切屌分身男的一生? 03/06 21:42
→ vilevirgin:我只是在陳述事實 要比清不清楚很重要嗎 03/06 21:42
→ lzsb:那是 你們的影視劇名字是夠平易近人的XD 03/06 21:42
→ vilevirgin:既然你認為大陸人也弄不清楚 代表這名字取得不失敗嗎 03/06 21:43
→ vilevirgin:事實就是這種名字太過飄渺 看似無趣的政宣片 03/06 21:44
→ vilevirgin:人家電視台要收視率才能活 當然要取個好聽點的 03/06 21:44
→ lzsb:嗯 我建議大陸向臺灣學習起名藝術 以後電視劇多走臺灣風格 03/06 21:45
→ vilevirgin:沒錯啊 我的確認為大陸應該學學台灣 不必說違心之論了 03/06 21:46
→ lzsb:比如「愛死你一萬年」這種名字就挺好 可以進軍臺灣市場了XD 03/06 21:47
→ lzsb:大陸綜藝也應當多向臺灣學習一下三句不離下半身XD平易近人啊 03/06 21:48
推 richshaker:古道超の油切 古道鮮切水 先切先贏 切切 03/06 21:49
→ richshaker:看來下半身勾起人不堪的回憶了 03/06 21:50
→ richshaker:曾經擁有卻無法失而復得,的確是讓人惆悵啊! 03/06 21:51
推 FranKang:用分身帳號還這麼大聲,天底下無恥到此地步也獨此一家了 03/06 22:11