作者faycos (fay)
看板Cross_Life
標題Re: 台灣那邊三國殺流行麼
時間Tue May 17 13:30:18 2011
就像電影”The Departed”即使故事背景完全改寫,但仍會去買”無間道”的版權,
原創和改編之間的著作權關係還請你了解,
盜版的定義中包含改製和重製,這點是普世價值,
BANG!的原作者曾經多次表達被三國殺侵權的種種抱怨和抗議,
據說你們的桌遊界對這件事也是有諸多討論,
我不是很了解大陸對智財的規範,也許這樣還不構成違法?
但是事實的事情就沒有酸不酸的問題,也沒有合不合適的問題,
另外我不太習慣用"山寨"這個詞,台灣以往形容這樣的事情一直是用"盜版"
話說有人可以告訴我"山寨"怎樣演變成盜版的代名詞阿?
山賊的家怎麼都聯想不到跟盜版有關阿??????
※ 引述《[email protected] (larryxin)》之銘言:
: 不好意思﹐最多隻能說台灣桌遊有人這麼認為吧
: 大陸這邊都玩三國殺﹐基本很少玩BANG的
: 所以原文想來問下台灣是否流行這種遊戲﹐你又來說人家是盜版
: 盜版是指把原作者的作品原封不動完全拷貝過來
: 三國殺最多隻是借鑒了BANG的部分規則﹐角色和人物形象都是用了中國自有的風格
: 反正你的用詞我覺得不是很合適
: 【 在 [email protected] (fay) 的大作中提到: 】
: : 出 處: 61.224.134.196
: : 好吧~ 我真的很不習慣一行文
: : 我也沒有要酸的意思﹐
: : ...................
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.41.165
推 slcgboy:其實 盜版=100%複製 仿冒=部分複製 山寨 其實是大陸版仿冒 05/17 13:44
推 icehhh:山寨=仿照+改進 是一種再加工不是簡單的copy 從這個意義上 05/17 17:08
→ icehhh:個人倒是更樂意用山寨電子產品,玩的就是新鮮 05/17 17:09