看板 Cubs 關於我們 聯絡資訊
Q:兩袋球像本小孩的書? A:他們都突然出現.(小孩看的中間有夾層的立體書) 這段原文應該不是說忽然出現吧..他說pop up 大概是嘲笑Tony Womack老是打成內野沖天 炮 ...不過說忽然出現也對XD -- (在三連戰前面兩場贏後面一場輸了後...) 樂觀洋基迷: 水是半滿,再接再厲 悲觀洋基迷:杯子破了,把所有的prospect都去換掉,開除教練。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.216.242
UKG:這句在翻的時候不是很清楚他想用的是哪個意思 就偷懶隨便翻 06/29 19:35
UKG:英文同一個字的用法很多種才有這種笑點 不過我太嫩翻不出來XD 06/29 19:37
UKG:這裡我是想說Womack才來一陣子應該不會被批很慘XDDDD 06/29 19:42
RollingWave:你看他去年在洋基的搞笑+今年隨便就被紅人DFA..可見 06/29 19:59
RollingWave:批評不是沒道理..基本上他跟Pierre是同一掛的(鳥) 06/29 19:59
UKG:Womack還是比Pierre差些吧 不過目前在小熊Womack打的稍好 06/29 20:01
UKG:Pierre才真是鳥到不行 就時間點來看Womack還沒到特別批的時間 06/29 20:02
UKG:不過要是考慮到Womack其實算是回鍋的話那又變的合理了 隨便吧 06/29 20:04
shawshien:大家翻譯了這麼多笑話真不錯 小熊版也有joke版的功能 07/01 12:25