看板 Cubs 關於我們 聯絡資訊
話說"瘋子傲激"(Crazy Ozzie) 在口香糖門外買了件T 並且很高興地穿著進我們球場閑晃... "Ozzie Mows Wrigley Field" 有圖有真相(thank you, baseball fans of Mouthpiece!) http://0rz.tw/1Ghyj Ozzie Mows Wrigley... = 傲激囧,得幫小熊除草 Ozzie Mows Wrigley... = 傲激猛,把小熊打趴到地上 懂了嗎?!此乃雙關語是也! XD 昨天比賽結果,乃後者是也... (/‵Д′)/~ ╧╧ 看看Ozzie對口香糖幽默有什麼話說 (按:我有編修一下,短是好): The joke was pretty obvious, and Ozzie appreciates the humor: "The thing about it, if I said those words I'd be in trouble,*" "To me, it's funny and I think it's great the fans feel that way. I love when the fans boo me; I love when the fans (shit'n luuuve) me**. The only thing I'm not going for is when they call me names or say stuff they shouldn't say. Besides that, I have fun with the fans." (Scot Greg blog, Daily Herald) *顯然他預知是雙關后者... 科科 (/‵Д′)/~ ╧╧ **原文"(cheer)", 不過任世認識他的都知道, 當記者引用他得用上括弧, 想必是給媽媽方便, 不用烏住孩子耳朵 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.82.139
Dorasaga:Z靠BB上壘, 現在盜礎言\S, 嚇到偶了 06/19 03:18
Dorasaga:*steal 06/19 03:18
Dorasaga:說錯, Milton盜壘... 下死偶(不要DL!) 06/19 03:19
※ 編輯: Dorasaga 來自: 220.136.82.139 (06/19 03:24)
Dorasaga:結果偶然DP... 偶然咩... ﹨(╯▽╰)∕ 06/19 03:25
tomjack0405:沒想到居然贏了 Cubs win :) 06/19 08:56
RichHill:想必是因為我今天早上出門上班 踩到狗屎的原因... 06/19 14:00
hsyi:那樓上以後每天都踩一下好了.. 06/19 16:27
hsyi:XD 06/19 16:27
Ivers:阿李吃錯藥了 竟然打HR 06/19 19:01
pailoun:別這樣...我不想看到*Lee....XD 06/19 19:03