看板 CultureShock 關於我們 聯絡資訊
講到口頭禪 我自己的中文口頭禪是"真的嗎" 常常在跟外國人聊天時 這口頭禪就會被轉成英文 "really?" 但後來我發現...還是不要這樣常用比較好 因為當我用中文說 真的嗎 的時候 大家知道那只是一個口頭禪 沒有特殊用意 但當我對外國人說 really? 時 有時候聽起來像是 "really? (I don't think so or I dont believe you.)" so...be careful!! (by the way, "口頭禪"的英文該怎麼說?有人知道嗎) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.133.41
chinhow:哈哈~我跟你有一樣的口頭禪,但我的美國同學還蠻喜歡的 08/30 14:00