看板 CultureShock 關於我們 聯絡資訊
在澳門人的網頁上看到這句廣東話 "之唔係摩托車的候車區囉!!台灣人真係好有品架,紅燈時全部都自動自覺等係個格仔到架" 請問有好心人可以翻譯一下嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.130.168.43
DIVANDCONV:候車區好像是待轉區? 11/26 00:46
DIVANDCONV:我猜是講台灣人騎機車,紅燈待轉時會遵守交通規則 11/26 00:47
DIVANDCONV:到待轉區 稱讚很遵守交通規則 (希望沒猜錯XD) 11/26 00:49
valecha:看起來不像稱讚= ="因為待轉區是左轉用,不是等紅燈用 11/26 10:36
XiJun:是不是稱讚要再看上文下理,原PO可以再貼多一點嗎? 11/26 11:24
twconference:原作者就只有留下這句話而已耶 11/26 20:40
twconference:照片貼在下一篇 謝謝y 11/26 20:45
TETZ:原PO要不要叫對方用白話講一遍 總覺得這種人滿沒禮貌的^^" 11/27 20:27
twconference:不是沒禮貌啦 因為他是留言在澳門人的台灣遊記上 11/27 22:53
XiJun:原PO都寫了在澳門人的網頁內... 11/28 14:59
TETZ:噢不好意思因為前幾天天空當了所以自以為是在台灣人的網誌^^" 11/29 16:33
TETZ:其實也是真的看過這種人所以忍不住說了一下|||orz 11/29 16:35
spotfuzzy:哈哈這個我會 知道不是雞車停放區囉 台灣人真是好有品阿 02/22 19:43
spotfuzzy:紅燈時全部都自動自覺停在格子裡面等阿 02/22 19:44