看板 CultureShock 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《lerudit (l'Erudit)》之銘言: : ※ 引述《Delisaac (人生五十載,如夢似幻。)》之銘言: : : 的確有很多歐美人士會取中文名, : :  例如說類似史景遷或楊甦棣的這種人, : :  而這兩類人當然沒有問題。 : :  因為前者是因為他的確喜歡甚至仰慕中華文化, : :  他對中華文化的研究甚至比大部分華人都還要深, : :  他的名字也正是景仰司馬遷的意思。 : :  後者則是因為工作需要, : :  他在一個充滿華人的環境工作, : :  取個中文名讓大家方便稱呼無可厚非。 : :  那請問現在身在台灣、甚至連英文都講不好的人取英文名作啥? : :  (我可不是攻擊英文不好的人,我自己英文也不好) : :  他們連英文都講不好,表示不瞭解英美文化,更不用說是喜歡或仰慕; : Question: : how many people liking football before they are qualified good players? : I have seen many children wearing football clothes. : Are you going to argue about the similar thing : (they don't play football well, so they do not understand football well and : therefore they are not allowed to like or love football?!)?! 如果一個人只是喜歡穿球衣趕流行,卻對規則一知半解,  叫他下場玩也推三阻四,那真正的美式足球迷不會認為他是真正的迷;  (如果一個人只是想取個英文名耍炫,卻對這名字的意義一知半解,   甚至連學點基礎的英文進而瞭解當地的文化都不願意,   那取這名字的意義何在?)  真正喜歡美式足球的人,不只會瞭解規則,  有機會的話也會下場玩一下。  以籃球來說,那種沒事穿著好幾千元的球衣到處晃,  卻連運球都懶得練,你覺得那種人是真心喜歡籃球?  (容我再以史、楊兩人為例,他們不只瞭解這個中文名的意義何在,   也知道自己"為什麼"要取中文名。   一個中國史學家或是AIT處長若是連些簡單的中文都懶得學,   卻宣稱要研究中國史或著扮演美台之間的關係人,   公信力一定大打折扣) : :  另一方面,他們也不是在歐美地區工作,周遭也都是華人, : :  取英文名讓大家方便稱呼的理由也不存在, : :  所以,從洗頭妹到業務員,他們取洋名的用意到底在哪, : :  我想應該是很清楚。 : :   : :  的確,這是人權,不過我們也有對這些人的態度與想法感到質疑的權利。 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : Are you sure this is a sort of right that you should have?  如果你想當老大哥來限制人民的思想權利,我無可置喙。 : If a guy claims he or she has the right to suspect the colour and size of your : underwear, and also your thought and attitude to them (for example, : the relationship between the colours and orientations of the political parties), : shall we support him and his right?  當然,只要不侵犯你的任何權利。  我只反問你一個問題,你有什麼權利阻止人們的自由意志?  如果你對這問題有興趣,可以去看看"發條橘子"的原著。  (改編電影很有名,但少了最後一章,   要看"原著"才會瞭解作者賦予的含意) : Suppose their attitude and thought can not please you, : what are you going to do next?  誰在乎?對自己沒有自信的人才會在乎這種事。  就好像看到大家名片都會附洋名,好像自己不取個洋名就是異類,  但真正有能力的人不會在乎這個,若要方便稱呼,  附上原名羅馬拼音便是,何必取洋名? : :  再者,這裡只是要討論"必要性"以及"心態",沒人要跟你討論"合法性"。 : I cannot see the necessity to discuss necessity of a thing that : is absolutely a sort of personal freedom and is totally legal everywhere? 1.如果你有做A事的自由,卻不准人們質疑你做A事,   你的"personal freedom"會不會太狹隘? 2.如果你扯到人權不是要探討合法性,那抱歉我誤解你的意思;   如果你的確是要討論合法性,我可從來沒認為這不合法,   我也說過了,這不是"合法性"的問題。   : If you wake up in a morning and realise people are discussing, or critcising, : about what your breakfast is and the necessity, are you happy?  我回答過了,對自己沒自信的人才會在乎他人的眼光。 : You really need to keep an open mind and learn to respect others freedom/right.  如果只能keep你定義的open mind, 只能respect你定義的freedom/right,  那我敬謝不敏。 -- Religion is what keeps the poor from murdering the rich. - Napoleon Bonaparte -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.35.50.57
desiel0722:挑起戰端的人也可以說自己有自由的權益?? 12/06 02:10
Delisaac:"只要不侵犯你的任何權利" 請注意這一句 12/06 02:49
usagirl:要取洋名還是用本名拼音隨人高興,每個人有不同理由 12/06 05:54
usagirl:也沒有必要一個個排隊到你面前向你解釋?什麼要用洋名 12/06 05:54
usagirl:若覺得用洋名的人就是崇外,那是很顯然的民族自卑心作祟 12/06 05:55
MMchocolate:我贊成樓上。但換個角度說,是不是能讓更多人想到 12/06 08:30
MMchocolate:其實英文名好像也不是有必要性。 怎麼選擇是個人自由 12/06 08:33
lerudit:It is ridiculous. 12/07 02:52
lerudit:Question: does it violate any of your rights that a 12/07 02:52
lerudit:person using a name in foreign language? 12/07 02:54
lerudit:Now you are talking about freedom, but you did not 12/07 02:56
lerudit:actually respect others' freedom in the very beginning 12/07 02:56
lerudit:of this argument. 12/07 02:57
MMchocolate:樓上在說我哦? 請看1939最後推文 感謝 12/07 05:54
Delisaac:看來英文好不見得理解力好  12/07 11:25
klimt:問題是Lerudit的英文也沒有很好~ 12/13 16:23