看板 CultureShock 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《nah (la neige en cet hiver)》之銘言: : 假如是為了讓別人好叫,取個外文名字會方便一點, : 因為聽到外國人把自己的中文名字念得亂七八糟真的很痛苦, : 音都唸不對,何況要把四聲唸出來。 : 以前不想讓網友知道自己本名的時候, : 也會拿英文名字出來擋,就當成是綽號一樣。 : 不過已經好幾年沒用英文名字了, : 我中文名字有個"Kuan",很好唸,所以都直接拿它來面對外國人。 (以下恕刪:O)   我要出國前也想用原本發音的名字,因為是移民,想說這會一直跟著我,   不太希望以後回到講中文的地方有認識的人跑來叫我Wendy..= =a   但是研究了一下,好像沒辦法把音調拼到對,念起來都會怪腔怪調,   兩個字的音調都要對是有點勉強,想說那取最後一個字就好了,   但我的名字最後一個字是「心」,英文怎麼拼不是唸成「薰」,就是很台的   「ㄙㄧㄣ」,又不想很通俗的變成取Cindy或之類的= =,就還是用我從幼稚   園就有的英文名字了:P,反正取個現成的洋名還是個普遍現象吧~ --   我還是很希望能把「心」好好拼出來耶XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.87.114.242 ※ 編輯: IamCrayon 來自: 24.87.114.242 (12/06 14:24)
croat:用hsin 心的拼音 念起來有點像sing 挺可愛的 12/06 17:24
IamCrayon:哦哦,我知道這個拼音啊,護照上XD 翻譯機唸的很難聽XD 12/07 00:35
IamCrayon:哎呀呀這麼一說,以後有機會試用看看好了:P 謝謝~ 12/07 00:36
Asvaghosa: 用閩南語或客家話就了不是嗎 sim? 12/29 13:37