作者cycad (悼)
看板CultureShock
標題Re: 中西大不同
時間Tue Dec 12 23:52:24 2006
※ 引述《pommpomm (天然胖)》之銘言:
: 我想到以前一個老師說的
: 人在說得怎樣的語言的同時,就會自動切換怎樣的思考模式...(好抽象)
: 或是說價值觀之類的
: 就是說,同一個人在說中文的時候,可能就比較中國性格
: 對事物抱持比較中庸、不冒進、低調(只是舉例)的想法
: 但這個人在說英文的時候,就會切換成英式或美式的思考模式
: 比如說,說英國腔英文的時候,人就會感覺比較貴氣(只是舉例)
: 說美語時,就讓人感覺這個人比較熱情奔放(也是舉例~~)
: 同理也可以看我們平常在說國語跟台語的時候,
: 思考模式是不是有差異的~~
: 我覺得這個說法很有趣啦~~
: 但是還沒發現身邊也這樣的人說~~~
看到這篇文章忍不住想回一下
我也有很深刻的這種感覺
因為科系的關係有表演課可以上
然後我發現
同樣一個劇本
用中文和英文演到同樣的台詞時
會直覺有不一樣詮釋方式
比如以 "我愛你"這句話來說
在同一場景講英文"I love you"的時候
可能會想緊緊抱住對方
可是再講中文"我愛你"的時候
就會只想看著對方眼睛或是握著對方的手而已
就不會有那麼熱情的選擇
-------
語言(或是文化)的特性真的會影響一個人的調性 真的很妙!
-----------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.230.248
※ 編輯: cycad 來自: 140.109.230.248 (12/12 23:52)
推 erthe2:應該是台西文化不同 正名一下 12/13 00:04
推 cycad:我不太懂樓上的意思 是說不能用"中文"這個詞嗎? 12/13 00:07
推 pommpomm:好好玩的例子喔~~一樓應該是太敏感了,跳過不理就好了 12/13 00:26
推 evendie:讓我想到「喘氣,還是翹去」XD 12/13 00:27
推 cycad:樓上的該不會是說好久不見裡的哈母雷吧 XD 12/13 00:34
推 XiJun:台西讓我想到雲林的一個地方 12/13 00:39
推 pizzicato:用中西文化我沒有意見 但最好是用[華人]而不要用[中國人 12/13 15:37
→ pizzicato:中國人會有國籍指涉.. 12/13 15:38
→ pizzicato:這是針對討論串的原po啦 跟本文原po無關 抱歉 12/13 15:38
推 principeiii:台西人很兇 西台炮車血多 12/13 21:14