→ ppr:oh dear跟英國人暱稱其他人不同 是類似oh my god的意思 12/25 22:29
推 aquaespoir:去英國遊學時的HOME爸會在打哈欠之後說 Oh, dear~ 12/25 22:39
→ jdpd:如果他不是英國人呢 12/25 22:44
推 evendie:沒啥特別意思 大概跟樓上差不多 不要想太多 12/25 22:52
→ BeautyEgg:推 "ㄙㄡ ㄉㄡˇ "....害我跟著唱 XD 12/25 23:55
推 ShiningRuby:Oh dear, my love, sweet hart都是表示親近而已 12/26 00:10
推 whatsoever:有時候oh dear也有"哇...怎麼辦" 中的那個"哇"的意思 12/26 00:27
推 chiya666:沒什麼 別想太多 我在路上跟老太太差點相撞 她也講這句 12/26 00:39
推 snowfan:老太太最愛說oh dear跟sweet heart(我常被這樣叫) 12/26 00:41
推 shiningsunny:我也跟著唱ㄙㄡ ㄉㄡˇ了XD 12/26 05:18
推 wensday:如果是在叫你,那跟 sweet heart 之類差不多,只是表示親近 12/26 12:07
→ wensday:但有時候是你剛好說到什麼悲慘的遭遇,這時候就有點,哦,口 12/26 12:08
→ wensday:憐哦,怎麼會這樣.不管是哪一種,都不用想太多 12/26 12:09
→ johnny739:你在期待什麼? 12/26 12:27
推 elfingirl:我男友(美國人)常叫我my love或sweet heart或suger XD 12/26 20:55
→ elfingirl:但是對於普通朋友他不會這樣稱呼對方.. 12/26 20:56
推 wensday:給樓上,重點是,隨便一個美國路人也會這樣叫你. 12/26 20:57
推 elfingirl:可能要看人吧,我認識的幾個美國人都直接叫名字比較多耶 12/26 21:13
→ elfingirl:而男友則是在變成男女朋友的關係之後才開始這樣稱呼我 12/26 21:17
推 alixia:同意efingirl,重點是路人就會這樣叫你(honey, darling, 12/26 21:54
→ alixia:sweetheart...我都被叫過 XD) 12/26 21:54
→ wensday:樓上同意錯人了 XD 12/26 22:07
推 princeca:就像在台灣 攤販叫客人"帥哥""美女"是一樣的意思 12/27 14:44