看板 CultureShock 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《gloriousren (須諾)》之銘言: : 另外 我也想知道「責任制」的英文該如何說 : 有特別的專有名詞嗎? I haven't heard any term referring to that. However, that type of jobs are always there and usually described as flexible hours of works, work overtime to meet preset goals... By the way, this sort of jobs are mostly for contractors or about projects. For example, you sign a contract and you work for somebody for few years. You have to meet some preset goals and provide annual or whatever reports. For how long you would like to spend on your job every day, is up to you. In Taiwan... There may be no preset goal, or the 'preset goal' is the carrot hanging ahead of the cart... : 希望有厲害的大大可以告訴我 : 謝謝^^ Welcome. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.58.40
HoJinChang:英語魔人再度出現 01/05 11:50
FMZ:樓上的 是把出生率跟摩托車數量混為一談的魔人 01/05 12:13
Luxemburg:218.166.58.40 -->中華電信 01/05 13:02
evendie:魔人沒錯,但也沒必要以人廢言吧~ 批評就事論事就好了^^| 01/05 13:09
HoJinChang:樓上我們就他愛發英文文章的事實在進行討論啊 01/05 13:42
mi2ery:我覺得要體諒中文不好的人 XD 01/05 15:20
XiJun:樓上先爬一下這位魔人的文章,我比較覺得他英文不好 01/05 18:04
lerudit:Thanks. This is Taiwan. No worry. 01/06 11:04
※ 編輯: lerudit 來自: 218.166.58.40 (01/06 11:07)
chiya666:撲..... 01/06 20:07
aneyoko:我都直接END耶@@ 01/08 11:45
aneyoko:在中文BBS全使用英文,卻不是因為電腦打不出中文? 01/08 11:46
aneyoko:如果是因為要練習而故意要別人糾正自己的文法 01/08 11:48
aneyoko:這種舉動極端地不禮貌,跟注音文魔人沒什麼兩樣,沒考慮他人 01/08 11:48
aneyoko:是否願意在這個板看到一整篇英文(何況是文法不對的英文) 01/08 11:49
lerudit:Posting English articles is not forbidden here. 01/11 00:31
lerudit:Why you need to press 'End' key? You can just avoid it 01/11 00:32
lerudit:by not to enter my article at all. 01/11 00:33
lerudit:because I am not going to change my style. That's it. 01/11 00:33
lerudit:By the way, to enter a page and press End is also 01/11 00:43
lerudit:allowed. If you like, do it. But don't do it and then 01/11 00:43
lerudit:complain. 01/11 00:44
lerudit:you can estimate no chinese in my post, can't you. 01/11 00:45
FMZ:你的style是可笑的言論+錯誤的英文 是這樣嗎? ^^ 01/11 09:14
lerudit:Hi, could I ask? Is ur comment really very stupid? :) 01/11 19:10
※ 編輯: lerudit 來自: 218.166.49.68 (01/11 19:36)
FMZ:沒有像把出生率跟摩托車數量混在一起這樣的笨 =) 01/11 20:04
FMZ:還有把really 跟very 放一起 我還沒到您這境界 =D 01/11 20:05
lerudit:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 01/11 20:58
lerudit:If you did not give any comment to the 'really very', 01/11 21:00
lerudit:I would recognise that your English was good. 01/11 21:00
lerudit:The usage of 'really very' is really very often to see 01/11 21:03
lerudit:anyway, you got to find out them by yourself. 01/11 21:06
lerudit:I cannot waste my time on helping you... Sorry. 01/11 21:07
FMZ:看看1878跟2014篇 我沒辦法幫你把你眼睛睜開 抱歉 =) 01/11 22:16
FMZ:really very的用法是有的 但不是像你這樣子用 01/11 22:16
FMZ:有時候不只是文法對 習慣上沒有這樣子用 也是一整個怪 01/11 22:17
FMZ:更何況大多數的時候您的文法是不對的呢 =) 01/11 22:17
FMZ:光是你的推文就有諸多錯誤 不過 基於懷疑你想找免費家教 01/11 22:20
FMZ:我只好讓你繼續沉淪囉 =) 抱歉啦 01/11 22:20
FMZ:不過 一個人的文章 如果文法錯 其實跟內容荒謬比起來 01/11 22:23
FMZ:其實算是小事 建議你在練英文前 最好去充實一下知識 01/11 22:23
FMZ:不然十年後 你也只是個英文打的不錯的國中生 =) 01/11 22:23
lerudit:I know you are going to say so.. XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 01/11 22:32
FMZ:恩 了解了就快去唸書吧 基測快到了 01/11 22:34
lerudit:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 01/11 22:43
lerudit:You can say more if you want. I won't stop you. 01/11 22:55
lerudit:I am tired of reading comments of low quality. Sorry. 01/11 22:56
FMZ:你可以選擇不要看 不是嗎? 01/11 22:58
FMZ:不要看了又再來抱怨 ok 01/11 22:58
lerudit:I am not complaining... just tired 01/11 22:59
lerudit:you might have to check your dictionary for definition 01/11 23:00
lerudit:about 'tired'. 01/11 23:01
FMZ:累的話 可以選擇安裝中文輸入法 01/11 23:01
lerudit:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 01/11 23:02
lerudit:If you just want to put a line after mine, say so. 01/11 23:03
FMZ:就是這樣 你想在中文bbs打英文 就要面對有人會在下面捅你 01/11 23:03
lerudit:I won't stop you. 01/11 23:04
FMZ:你也阻止不了不是嗎? 01/11 23:05
FMZ:喔對 關於tired 跟抱怨的關係 01/11 23:07
lerudit:Good. So do it then. I am going to somewhere else. 01/11 23:07
FMZ:從你回覆aneyoko的推文中 你也必須檢查一下你的字典 =) 01/11 23:07
lerudit:See you later. 01/11 23:08
FMZ:你終於要走啦 那我目的就達到了 ^_^ 01/11 23:08
FMZ:=( 我以為你要離開這版 高興了一下 01/11 23:08
lerudit:I said... 'See you later.' 01/12 00:34
FMZ:恩 建議你看一下推文時間 XD 幾乎是同時低 01/12 08:00
FMZ:無論如何 考試加油 =) 01/12 08:00
FMZ:我說..."=( 我以為你要離開這版 高興了一下" 01/12 08:10
lerudit:Worry your exam. I don't have exam to take so far. 01/12 09:53
FMZ:喔喔 抱歉 那祝你將來基測加油 =) 01/12 12:09
lerudit:you too. 01/12 13:00
FMZ:恩 謝你 我GRE會加油低 01/12 13:11
lerudit:Aha! GRE, done a lot long ago. Are you just doing now? 01/12 13:50
lerudit:Do come back and tell us how the exam is. Take care. 01/12 13:53
FMZ:........你是開玩笑的吧..... 01/12 14:13
FMZ:考完GRE居然是這種程度.... 01/12 14:14
FMZ:我不知道該說什麼了 突然升起無限的同情 XD (我是說真的..) 01/12 14:16
FMZ:在這邊逞口舌之辯其實無多大用處 不過既然你早已超過考GRE的年 01/12 14:18
lerudit:when are you going to take your GRE? 01/12 14:19
FMZ:紀 卻又顯露出這樣的東西...我真的建議你好好想一下 01/12 14:18
FMZ:到底堅持在中文bbs上發奇怪的英文文章給人家鞭 有什麼好 01/12 14:19
FMZ:我不喜歡透漏我私人的行程 不過GRE考試時間 考過的人應該都知 01/12 14:21
FMZ:真的非常抱歉 我真的以為你是國中/高中生 不好意思.. 01/12 14:23
lerudit:up to you. We do wish to hear of your good exam soon. 01/12 14:23
FMZ:恩 謝你 上面那些話希望你仔細思考一下 01/12 14:25
lerudit:I would review them after you finish your exam. 01/12 14:27
FMZ:對於你剛說的事情我的確是感到非常的震驚+同情 01/12 14:27
FMZ:還需要拖嗎? 今天就可以拉 01/12 14:28
FMZ:喔 如果你是想看看我的程度的話 那就麻煩等一下了 01/12 14:29
FMZ:這種東西也不是每天都能做的 01/12 14:29
FMZ:想不想賭一下? 降比較有意思? 01/12 14:37
lerudit:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 01/12 14:39
FMZ:不要嗎? 真沒意思 01/12 14:43
lerudit:let me know when the result opens. I would consider 01/12 14:43
FMZ:樸 結果都出來了還賭啥 01/12 14:44
FMZ:你也真愛說笑 01/12 14:45
FMZ:是今年的事情 所以其實也不用等太久 01/12 14:45
lerudit:then, when it is going to open? 01/12 14:45
FMZ:耶 好吧 說實話我沒去查 01/12 14:45
FMZ:不過是今年六月的考試 01/12 14:46
FMZ:什麼時候出來我就不知道了 01/12 14:46
lerudit:So, still long time to go. Remind me a week in adv. 01/12 14:46
lerudit:Thanks. 01/12 14:47
FMZ:真愛拖拖拉拉 不過隨你 賭考試費用 就這樣 01/12 14:47
FMZ:出門 先閃 我不會再回這篇了 先降 01/12 14:48
lerudit:Really? Take care. 01/12 14:50
takuya:你的文章 很不順... 這就是台式英文嗎? 01/13 22:30
lerudit:It might be due to Tai-readers. 01/18 20:17