推 coreytsai:convenience store 06/09 22:57
※ 引述《lovelyvv (vv)》之銘言:
: 我提供老加版本
: 便利店不叫7-11.叫convenient stroe or corner store
: 然後去看病的時候.常用的tb或是其它的醫療縮寫像 pap test
: 他們都習慣說全名....@@!
: 所以看病很痛苦呀...我只知縮寫.醫生只說全名..
: 完全雞同鴨講呀...(害我看病時還抱字典出門...><!)
: 然後喜歡說品牌名代替
: 像把擦鼻子的衛生紙叫 kleenex
: 還有cheerios 是早餐snacks
我想順便請教一下
小時候學的便利商店的英文是convenient store
國中學的卻是convenience store
那在英語系國家的正確用法呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.147.168