看板 CultureShock 關於我們 聯絡資訊
bag其實是所有袋狀物的總稱,可以指女生的包包也可以指其他的袋狀物 purse就比較明確是女生用的包包, 而purse下面又有各種不同的包包 tote,flap purse, shoulder bag...等 其實常網購的就知道女生的包包的集合統稱常用handbag 各大百貨公司的網站一定有個分類是handbag 其實購物網站多逛逛,很快就會學到很多新字了 英語很多東西分的實在很細 而且很多在台灣教只能當名詞的,在美國常常都可當動詞使用 我遲到5分鐘,台灣人常說 I am late for 5 minutes. 其實這說法是錯的 應該要說 I am 5 minutes late. 此外有人提的 I will see you after 5 minutes 這是台灣常見的文法錯誤 若有人告訴你 Call me in 5 minutes 就是很明確的在第5分鐘時call他 這個"in"是有準確的時間點的 若他說Call me within 5 minutes就是5分鐘以內call他 你可以兩分鐘內,3分鐘內call她都可以, 只要5分鐘以內就行了 garage: 台灣一般都以為是自己家的車庫才叫garage 外面的就叫 parking lot 其實garage泛指一般有遮蔽的停車場所 比如立體停車場 所以parking structure, parking garage, garage可以用在立體式的停車場 平面無遮蔽的則是parking lot pub: 台灣把酒吧都叫做pub 但是酒吧真正常用的字是bar,大聲喧嘩,喝酒,聊天,跳舞,吃東西的地方 pub感覺是有點比較高級,安靜一點的地方,感覺跟lounge是差不多的 就是坐下來安安靜靜喝點酒, 吃吃東西聽聽音樂, 聊聊天 club就有點像是夜總會,去的人年齡層較大,也很多商務人士 ※ 引述《shea (Amulet)》之銘言: : ※ 引述《djnospam (DJ)》之銘言: : : 不好意思,補充說明一些地方。許多字的意思和用法 : : 字典上有,比如 Longman ONLINE : : http://pewebdic2.cw.idm.fr/ : : 另外我也跟老美室友查證過。 : : toast當名詞是「烤過」的已經切好片的烤麵包片。尚未烤的 : : 單片麵包片還是bread. : : 兩者都可以,尤其是sofa bed已經是固定用法,講couch bed : : 就錯了。(sofa bed: 平常樣子和一般的沙發一樣,但是裡頭 : : 有褶疊床,要用時把坐墊拿掉然後把褶疊床拉出來即可。 : : 西裝外套是叫jacket,但是一般的「夾克」也是jacket。 : : jacket根據Longman字典的定義(有很多個) : : 1. a short light coat : 我突然想到...那為何要叫coat check不要叫jacket check?(逃) : : 這不是我的department,但是我在看一些電視影集,比如 : : Sex and the City裡的Semantha都是稱她的包包為"bag" : 我男友幾乎都是說purse : 我記得我去博物館被提醒要寄包包,他們也是說purse : 會不會是不同州還是有慣用的說法?? : 不過我還是說bag,也不衝突 : : 美式英語裡的toilet是"馬桶",英式英語則是"廁所" : 加拿大好像都說washroom : 第一次看到的時候覺得"到處都有沖澡間?" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 71.34.122.64
Fior:講的很清楚 推~~ 07/11 20:03
juicyman:好棒... 07/11 23:03
fortuneshaw:club不一定比較高級.還有dancing club 和 night club. 07/12 02:55
djnospam:http://en.wikipedia.org/wiki/Pub 07/16 06:30
djnospam:"...there is no definitive difference between pubs, 07/16 06:30
djnospam:bars, taverns and lounges where alcohol is served ... 07/16 06:31
gurder:parking lot在溫哥華也指立體停車場 07/19 04:11
loiu:好像不能說dancing club 美國人說那意思是會跳舞的club 08/07 08:40