推 ermina:一點也沒錯 必須先尊重己的文化 才會得到別人的尊重 11/27 12:27
推 laurentV:最好是有人去德語系國家可以糾正當地人要說「標準德語」 11/27 12:47
推 nakadachi:但是承認台灣人並不是講標準國語 一些人腔調很重(閩南 11/27 14:07
→ nakadachi:客家或是外省各種腔) 會不會影響招生引起爭議 真是頭痛 11/27 14:10
→ nakadachi:畢竟我們在字體大戰中已經先輸一城了 唉... 11/27 14:13
推 laurentV:樓上,那瑞士人和奧地利人會嘔死,因為大家都學標準德語 11/27 14:22
→ laurentV:但是沒幾個德語為母語的人真的是說標準德語 11/27 14:23
推 WINDHEAD:這有道理的。ㄋㄥˇ才有冷支支的感覺呀~冷到嘴巴張不開~ 11/27 16:50
→ Lovetech:是的 只有認同你才正確 糾正你的同國人都是不自重 11/27 17:12
→ Lovetech:我不覺得外國人不能糾正本國人 如果他有道理的話 你可 11/27 17:14
→ Lovetech:以說因為有口音問題 或是解釋因為某些原因你唸不出來 11/27 17:15
→ Lovetech:但是抱著"我是台灣人耶 你是後來才學的" 我覺得這叫自大 11/27 17:15
→ Lovetech:台灣人寫錯字、亂唸字的一堆 明明推文的人都在講本國發 11/27 17:16
→ Lovetech:音 你硬要去扯個中國課本怎麼唸 你也可以跟老外說 台灣就 11/27 17:17
→ Lovetech:是這樣教 但是你根本沒立場 因為台灣字典的確不是這樣 11/27 17:17
→ Lovetech:寫也沒人這樣教 所以最好的方法合理化成台灣有兩種"唸法" 11/27 17:18
→ Lovetech:最後再扯個不自重 所以別人才不尊重 我看你才是這種人 11/27 17:19
→ Lovetech:那學校老師也不用去訂正學生發音 反正每家都各有自己的發 11/27 17:28
→ Lovetech:音 亂讀也沒關係 反正社會都這樣唸 11/27 17:29
推 jasonmasaru:我想問您,您國語課注音也寫ㄋㄥˇ嗎?您寫ㄋㄥˇ老師 11/27 19:36
→ jasonmasaru:也給您對嗎。如果您要強調的是ㄋㄥˇ的發音是確實存在 11/27 19:37
→ jasonmasaru:的,那我覺得你在浪費時間。因為全台灣的人也知道除了 11/27 19:38
→ jasonmasaru:冷之外,下雨(以)、舒服(蘇胡)都是實際有人實際使用的 11/27 19:39
→ jasonmasaru:強調一個大家都知道的東西我不知道要幹嘛... 11/27 19:40
→ jasonmasaru:語言本來就有其標準化的部分,形音義本來就會明確訂出 11/27 19:41
→ jasonmasaru:把邊寫作边,然後要強調台灣真的有人使用嗎? 11/27 19:42
→ jasonmasaru:把D念做豬,就要承認D在台灣就是有兩種念法嗎? 11/27 19:43
→ jasonmasaru:把罄竹難書曲解意思,難道會因為是誰說的就對嗎? 11/27 19:44
→ jasonmasaru:就算在美國,黑人的雙重否定用法在黑人世界裡是很常見 11/27 19:45
→ jasonmasaru:也不能說美國的英文文法是允許這樣使用的。這只能說是 11/27 19:46
→ jasonmasaru:黑人英語的文法。又如日文裡面一些形容詞當動詞用,雖 11/27 19:46
→ jasonmasaru:然大家都在用,但是大家絕對不會說他是"正確"的。 11/27 19:47
→ indigo:是別人誤會你說「發音」的意思,還是你自己本來就把「發音 11/27 20:14
→ indigo:的詞意無限擴大了?我真的認為如果你當初不用「發音」這個 11/27 20:14
→ indigo:詞,別人對你的「誤解」會少掉一半。= = 11/27 20:15
→ indigo:另,你暱稱是要寫 "lieber" 還是 "Liebe"? 11/27 20:15
推 laurentV:大寫樓上。歌詞啦XD 11/27 20:34
→ firn:請不要把 腔調、口音 和正確發音混回一談 11/27 21:02
噓 hahapila:沒有ㄋㄥˇ就是沒有 發不出來就要合理化 太超過 11/27 21:25
推 indigo:laurent, 我知道是歌名,但因為不管哪個字都讓句子成立才問 11/27 21:29
→ indigo:喵咧一下搞混,是歌詞不是歌名 XD 11/27 21:31
推 catchpw:老老實實的說不好意思我唸錯了有這麼難嗎? 11/27 23:00
→ grimdance:對不起我不懂,你就只是念錯而已啊講那麼多幹麼?還不是 11/27 23:38
→ grimdance:破音字咧,就只是發音不清楚念錯而已還可以扯那麼多... 11/27 23:39
→ grimdance:而且台灣就是念蝸牛阿,教育部都和你說是念瓜了,你打挖 11/27 23:42
→ grimdance:拍謝打錯,你新注音打窩還出不來蝸這字咧,不說這個,還 11/27 23:43
→ grimdance:是你家的新注音(我知道你用倉頡)打ㄋㄥˇ會出來冷 11/27 23:44
→ lavender09:給lovetech: 你嚴重了 請看看我文章說的後面幾句話 我 11/28 06:42
→ lavender09:並不是說錯的還要硬轉成對的 更從沒抱著我是台灣人不能 11/28 06:43
→ lavender09:被糾正的想法 我也曾糾正過加拿大人的拼字 但是今天講 11/28 06:44
→ lavender09:的例子是口音的問題 我不懂為什麼你要講得那麼激動? 11/28 06:45
→ lavender09:還有請回頭看看我對發問的外國人的評語 我認為他只是好 11/28 06:49
→ lavender09:奇 所以才會發問 對於他的發問 我並沒什麼意見 但我有 11/28 06:50
→ lavender09:意見的 是接下來我自己碰到的例子 11/28 06:51
→ lavender09:還有indigo回答你的問題 我也覺得是我的發音這個詞讓有 11/28 06:52
→ lavender09:些人誤會了 所以我才發文解釋 但是我回去看推文 竟有人 11/28 06:53
→ lavender09:覺得是不是我"惱羞成怒" 並沒這回谷b前面的回文 我只是 11/28 06:54
→ lavender09:試圖解釋我的本意 如果不是因為昨晚睡不著 我還沒打算 11/28 06:56
→ lavender09:發這篇文 不過怎麼後面講講大家都有戰火了? 只是在一個 11/28 06:57
→ lavender09:版上交流 不同意大家就交換意見罷了 有必要戰火那麼濃 11/28 06:58
→ lavender09:嗎? 如果這樣我看我還是刪一下文好了 筆戰實在沒必要 11/28 06:58
→ lavender09:真不好意思 11/28 07:01
→ lavender09:還有jason你講的對 我的確是在講一個全台灣人都知道的 11/28 07:09
→ lavender09:事 但這些事 是外國人並不知道的 所以我才希望可以講給 11/28 07:09
→ lavender09:外國人聽 台灣的發音和大陸不同 讓他們有另一層認知 11/28 07:10
→ lavender09:但是像我的例子 外國人不但不認同 還覺得我的發音怪 要 11/28 07:13
→ lavender09:回頭來糾正我 這就讓我怪了? 11/28 07:14
→ lavender09:最後給grimdance我沒扯其它的 原文中提到冷只是一句話 11/28 07:15
→ lavender09:其實我後面講的那些才是我真正想表達的 只可惜大家都在 11/28 07:16
→ lavender09:在焦點放在冷這個字 還有 我不是原文中那個朋友 只是因 11/28 07:17
→ lavender09:為我也是台中人 也唸ㄋ 才會回文 11/28 07:19