看板 CultureShock 關於我們 聯絡資訊
Are you chinese? 我覺得只是在海外 非中文地區 常見的一般的英語對話 通常也不會牽扯到什麼政治性的問題 對方會問這樣的問題 通常也只不過是想瞭解你從哪裡來 你的文化背景如何 等等 同樣的 Are you chinese? 我也被某些特別的人士 用一種比較政治性的語氣與角度考驗過 我目前的標準做法是 笑笑的回答說 Oh, I speak Chinese. :) 另外 在我一般日常生活中 當別人問你從哪來時 Taiwan 只是一個中性的 地理 名詞 大部份的非特別人士 也是這樣接受 並且能很快的 精確的 瞭解 這一個地理名詞背後的文化以及社會 而這也正是一個基本的自我介紹 使用正確的字 達到精確的溝通 最後 某些文字 被少數人士挾持 並特別化地使用 當其它人使用 那些相同的文字時 這並全然不代表 其它人 與 少數人士 有相同的立場 這世界的聲音是多元的 並不是單純的二分法 以上只是 個人 小小的生活經驗分享 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 128.84.111.73
traipse:與其說愛台灣被少數人挾持 不如說另一群人常嘲笑這三個字 10/09 21:37
traipse:那群人把自己排除在與台灣有關的事上面 強把TW改成ROC等等 10/09 21:38
foxhound1204:中國人這三個字的確是被脅持了 10/10 00:14
foxhound1204:嘲笑這三個字可以看三聚青氨,奶粉,黑心,迫害人權, 10/10 00:15
foxhound1204:沒公德心,自私,鴨霸,限制言論自由,迫害少數份子, 10/10 00:16
foxhound1204:以上 10/10 00:17
foxhound1204:就是中國人為什麼在世界上那麼沒人緣的原因 10/10 00:17
foxhound1204:人家現在聽你的是因為現在景氣不好你是暴發戶而已 10/10 00:18
foxhound1204:今天就算日本破產了別人還是會尊敬他們而不是"中國人 10/10 00:18
foxhound1204:這世界上根本就沒什麼"真的"中國人了 少數而已 10/10 00:19
strawberrie:說難聽一點 中國人這三個字就是被中國人自己搞臭的 我 10/10 00:50
strawberrie:小時候可是看了課本深深以為中國人為傲的天真小孩 現 10/10 00:51
strawberrie:在卻只求不要被搞混就好 10/10 00:51
siathy:我看到的好像是ROC強改成TW吧 10/10 11:40
traipse:台灣這地方幾百年都叫台灣 改回原名不是強改,TW改ROC才是 10/10 12:40
Rrn:我都說 I speak mandarin 這樣更精確一點 我不會講廣東話 10/11 01:21
fideleo:^^ 我的說法 只是在跟政治狂熱份子打太極 10/11 02:08
fideleo:Rrn 的說法 在英文上是比較精確 10/11 02:11