→ DonaldDuck:推這篇 所以我覺得這已經不是文化問題 而是感情問題 11/26 12:49
推 DonaldDuck:或者說友誼問題...總之就是一般人與人交朋友都會 11/26 12:52
→ DonaldDuck:遇到的...跟是哪一國人其實關係不大 11/26 12:52
推 snowshadow:路過中肯推!有時候我們跟外國朋友相處都會想太多 其實 11/26 14:11
→ snowshadow:很多時候也不用改變自己去配合他國習慣 這就是不同 11/26 14:11
→ snowshadow:原原PO猜這麼多感覺好累喔 管他哪國人不都一樣 11/26 14:12
→ ytuair:我要把這些學起來..我猜他們一定聽煩I am fine了.還有沒有 11/26 15:24
→ ytuair:人要分享其他的方式? 11/26 15:26
推 sunnychu:...樓上放輕鬆囧 我問人吃飽沒也從來沒聽膩"吃飽" 11/26 18:46
→ sunnychu:我覺得需要調整的不是怎麼講話而是你的心態喔^^" 11/26 18:47
→ sunnychu:你太在乎對方一舉一動 這樣我相信對方也會覺得很辛苦... 11/26 18:48
→ radiotv51:連推文回應也說預想對方聽膩..我看ytu真的是想太多了 11/27 14:34
→ radiotv51:我看這種模式相處下去,不只你覺得累,對方也會這樣覺得 11/27 14:35
→ bugdanger:我先累了XD 11/27 14:49
→ alixia:Fine, good, okay, so-so, great, wonderful, peachy, 11/29 01:01
→ alixia:awesome, couldn't be better, been better, never been 11/29 01:02
→ alixia:better, same old same old... 11/29 01:02
推 ahiru:其實在美式英文裡,「Fine」的意思並不是「好」,你看看伊莉 12/04 01:12
→ ahiru:莎白鎮那部電影裡男主角講FINE是指他很好嗎?他糟透了 12/04 01:13
→ ahiru:更精確一點講~美式英文裡的FINE其實反而是負面意思,我每次 12/04 01:15
→ ahiru:聽到老美講甚麼事情「It would be fine」不是他在敷衍你就是 12/04 01:16
→ ahiru:這件事情並不樂觀~但台灣國中課本教的是英式英文..... 12/04 01:17
推 Lovetech:台灣教的是美式 發音也很美式 很多正面的字會依說者及情 12/05 20:48
→ Lovetech:境而轉變成另一種意思 並不是英式英文就沒樓上上說的意思 12/05 20:49
→ Lovetech:課本教的英文大多指單純情境 沒有像電影或生活中複雜 12/05 20:54
→ alixia:樓樓上可以先去查查字典. 你說的東西跟美氏英式並沒有關係 12/06 03:43
推 Realthugz:台灣說他教英式 大英國協裡連非洲國家都笑了。 12/06 17:02
→ sunnychu:台灣國中課本教英式英文?那是哪一個台灣啊... 12/06 18:24
推 intheshow:話說我好友曾在國外待過 他真的把當地女生當成別的生物 12/19 09:44