看板 CultureShock 關於我們 聯絡資訊
最近一個加拿大籍球友的老爸過世了 在臉書上看到他發的聲明 馬上回了一個R.I.P 結果過幾天另一個美國球友在臉書傳私訊給我 特別提到這樣似乎不妥 還特別提到因為那個朋友跟我認識了好幾年 知道我的為人 不然對方也會覺得這樣不好之類的 一開始我以為是因為R.I.P可能代表橫死之類的要死者安息所以不洽當 但是重讀一次朋友寄來的私訊 好像是因為光寫RIP之類的太過簡單隨便? 重看其他人寫的 有的人也只寫幾個字而已 中文致哀似乎常常也是說個節哀順變而已 但是我那個美國朋友不是平時太嚴肅的人 他說不妥就表示應該真的不太好 有比較了解的大大可以解說一下致哀該有的表示嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.2.17
lupins:這算縮寫...用來致哀不夠? 08/09 23:32
icanbe:因為我看ptt常這樣寫阿 有些人是寫幾句他老爸的好話 08/09 23:42
icanbe:但是我又從來沒見過他老爸 連"他是個好人"這種話也說不出口 08/09 23:43
kruz:你不認識他爸爸用RIP不妥.既然是你朋友的爸爸你的重點應該放 08/09 23:48
kruz:在朋友那邊,不曉得要說什麼可以簡單的說I'm sorry for your 08/09 23:48
kruz:loss..或是sorry to hear that -or- my condolence.. 08/09 23:49
kruz:長短不是問題, 只是 RIP 真的不是這樣用的 08/09 23:50
icanbe:感謝解惑 其他人還真的很多用您提的那兩句的 08/10 00:12
meisister:推kruz...除了台灣人外,我只有見過自己家裡的寵物死掉 08/10 00:26
meisister:的美國人 用過RIP... 08/10 00:28
Aladar:通常都是用 my condolence來致意的....還沒碰過RIP 08/10 02:15
hubertt:查字典,會告訴你RIP是:used on gravestones(用在墓碑上) 08/10 06:34
hubertt:所以不是用來致哀或安慰人用的.... 08/10 06:34
hubertt:http://0rz.tw/TnwkH http://0rz.tw/gjoNE 08/10 06:39
hubertt:http://0rz.tw/JwsFD http://0rz.tw/vCa7t 08/10 06:40
KoShiyen:推樓上 通常是 XXX rest in peace....只有 ptt 鄉民才... 08/10 09:09
winky1:之前看到剛過世美國人的facebook 一堆美國人也po RIP 08/10 12:20
winky1:因為RIP是直接對死者說,而不是對死者的家人,會有詛咒的感覺 08/10 12:21
winky1:如果你是直接po在他爸的facebook上就可以... 08/10 12:33
rici:只有ptt鄉民才會直接用R.I.P. 08/10 14:08
Lovetech:前陣子Amy Winehouse過世 也是看過老美寫RIP 不只鄉民用 08/10 18:27