看板 CultureShock 關於我們 聯絡資訊
最近看了比較生活化的美劇, 發現他們有些手勢,但不知道代表什麼意思。 一種是手掌打開,食中指、無名尾指各為一組靠攏在一起。 (中指跟無名指的指縫會呈現v。) 一種是很像我們在模仿兔子耳朵, 剪刀手的狀態把食指中指合起來彎曲數次。 我看電視節目的時候發現不是只有美劇才這樣,西班牙人好像也會, 大概就像說事情時,怕自己烏鴉嘴會敲桌面兩下才繼續講出來一種大家都會用的感覺。 以上兩種是什麼意思啊? 還有啦,雖然可能是人物設定,那美劇裡面的角色吃中菜的時候, 雖然是低鈉醬油可是也加太多了吧......菜本身沒有味道嗎? 而且都用很像爆米花的盒子裝,中菜湯湯水水又勾芡就算了,油肯定會滲透的吧? -- 在未來的某一日, 你會遇到一個人,你與他相談甚歡,互訴衷腸。 你會將傷心的往事,放在心裡的最深處, 再用最開闊的心胸去接納新的生活。 我希望你過得比現在更快樂。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.224.19.48
joeyrose:第一個,生活大爆炸?TBBT ? spock的手勢? 10/05 12:55
yllan:第二個,quotation mark? 就是 "引號" 10/05 12:58
geken:第一個google關鍵字"Live long and prosper" 10/05 13:29
takomalu:第一個 http://ppt.cc/ROff ref: 星艦迷航記 10/05 13:30
gangan1101:引號? 是怎麼樣說話才會需要使用引號啊...... 10/05 13:42
HadesSide:想要用反諷意味強調某個詞彙時會舉起雙手做出引號手勢 10/05 14:52
OscarJeff:不一定是反諷,有很多種用法,像是表示"所謂的"或是"大 10/05 15:03
OscarJeff:家都知道的"的時候也會用引號強調,而且我發現也越來越 10/05 15:04
OscarJeff:多年輕台灣人開始用這個手勢,不知道是什麼原因? 10/05 15:04
ssguava:問過用這手勢的朋友...會用的都不知道意思只是跟風 10/05 15:08
ssguava:知道意思的不會刻意去用,因為國外也不是什麼受歡迎的手勢 10/05 15:09
marathons:雙手舉起與口同高作引號手勢,講出那個關鍵詞左右有引號. 10/05 17:04
quizro:第二個是不是"touch wood"?碰木頭除晦氣 10/05 19:30
jediko:敲桌面那是哪招? 是台灣的嗎? 10/05 20:59
holoman:敲桌面 knock on wood 10/05 21:22
holoman:第二個是 air quote 10/05 21:23
dunchee:"...沒有味道嗎?"--> 這是文化差異。畢竟他們不是我們。( 10/05 21:49
dunchee:實際生活上「一般」來說美國人是比較重口味,甜/鹹/...等) 10/05 21:49
dunchee:"像爆米花的盒子裝..."--> 那不是普通紙。紙頗厚/硬,內層 10/05 21:49
dunchee:有處理(防水/油等等) 10/05 21:49
cutepuppy:感覺好像是看了TBBT之後的問題 XD 10/06 00:24
Realthugz:quotation mark 跟 touch wood? 10/06 01:36
Realthugz:引號是做引用或更多時候表示嘲諷之意 10/06 01:37
Realthugz:touch wood應該是英語圈都會的傳統 10/06 01:38
有點搞混了 第二個問的不是敲桌子是兔子手勢~ 是引號? ※ 編輯: gangan1101 來自: 36.224.81.176 (10/06 08:39)
cloudysky:吃中菜盒子裝是真的有的, 我們這一些美食街裝炒麵或菜 10/06 09:37
cloudysky:就是用那種紙盒 XD 但比較多還是用保立龍或是塑膠盒. 10/06 09:37
cloudysky:紙盒有做過處理 不會漏油啦 10/06 09:38
cloudysky:兔子是引號 還滿常用的 10/06 09:39
ShiningRuby:第一個是Star Trek裡某種外星人的打招呼方式 10/06 14:48
ShiningRuby:第二個是引號,就是在模仿" " 10/06 14:51
ShiningRuby:至於"爆米花盒子"的材質應該跟我們的紙便當盒差不多 10/06 14:53
ShiningRuby:你的問題的確很像是看TBBT來的...我只有稍微看過,印象 10/06 14:56
ShiningRuby:中裡面至少有一個角色是Star Trek迷,Star Trek迷很經 10/06 14:56
ShiningRuby:點的行為就是模仿句中各種外星人,你說的手勢是某個外 10/06 14:57
ShiningRuby:星族群的打招呼法,還有人會去學"克林貢語",克林貢也是 10/06 14:58
ShiningRuby:Star Trek中的外星族群之一.還有我上面那句話如果不是 10/06 14:59
ShiningRuby:用打字而是口頭跟你解釋,我講到"克林貢語"這四字時就 10/06 14:59
ShiningRuby:會比你所謂的兔子耳朵手勢:) 10/06 14:59
ShiningRuby:我打錯好多字:"經點"應為"經典" "句中"應為"劇中" 10/06 15:02
salome:v型的手勢代表"live long and prosper",典出star trek 10/06 19:28
salome:兔子耳朵是"quote" 10/06 19:28
salome:敲桌子是knock on wood,只要是木頭材質都可以 10/06 19:29
alixia:我一個美國人(白人)同事吃中菜也是加一堆醬油, 即使菜本身 10/07 03:24
alixia:味道已經很重了. 但他就是習慣這樣吃中菜 XD 10/07 03:25
florian:那個引號手勢很討人厭,很裝可愛的感覺... 10/13 12:27
jessica0731:引號手勢我不覺得裝可愛 反而覺得講話更酸更諷刺 10/14 17:50
monologue:引號是很cynical吧,哪裡裝可愛XDD 10/17 21:36
aaaaa0703:請看六人行 9x02 The one where Emma Cries 05/31 08:11
aaaaa0703:對引號手勢有很精闢的見解XDDD 05/31 08:12