作者likolp (曾為滄海今為水)
看板D-grayman
標題85夜討論,內有捏他請注意
時間Sun Aug 6 00:32:50 2006
(有捏他,請注意)
crown clown JOJO的翻譯是 皇冠小醜
皇冠 丑角
我是覺得翻成 小丑 或是 丑角 會比較不會誤會
小醜我還以為是美醜的醜- -
joker的丑角,的確很像現在亞連的異能感呢...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.193.162
推 kisasei:說不定是大陸通同字的問題? 醜≧丑 因為也有后=後之例 08/06 01:07
推 chunhan21:叫丑角我會想到魔偶..... 08/06 01:28
推 kurami:如果把道化翻成弄臣之類的不知道會不會比較好看XD 08/06 12:10