NOWnews 今日新聞 更新日期:2010/03/15 17:46 影劇中心/台北報導
樂團「大嘴巴」的新歌《喇舌》,由於副歌不停重複「喇舌」兩個字,讓人印象深刻,但
卻傳出因為用字不雅,遭到大陸禁播,為此,大嘴巴還因此進錄音室重錄,將「喇舌」改
成「拿去」。
大嘴巴《喇舌》這首歌,因為「喇舌」這兩個字朗朗上口,就算不注意記歌詞的人,打開
嘴巴都會唱,但到了大陸、新加坡,最經典的「喇舌」兩個字怎麼不見了?變成「拿去」
,傳出是因為用字太不雅,除了台灣和香港,歌名和歌詞通通改成「拿去」。
對此,大嘴巴成員懷秋表示,「我覺得是因為語言的關係,因為這樣講台語,過去的話,
大家都不會懂什麼意思,像我們之前去香港,他們說『喇舌』是什麼?大家不太懂。」
團員澄清,非關用字太直接,歌才被禁,而是舌吻的台語「喇舌」,只有台灣人才有共鳴
,當初錄音時本來就錄了兩個版本,並非進軍大陸遭禁才重錄。大嘴巴成員MC說,「男生
要來,討她的愛的時候,女生就很大器,說拿去,有種你就拿,拿去拿去。」
這段畫面更是今年還沒發片,跨年在新加坡演出時,就首次唱了「拿去」版本,團員說符
合各國風俗民情,多錄了個版本,通告多一點、賺更多,一點都不麻煩。
(新聞來源:東森新聞記者孔繁瑜、魯品農)
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100315/17/2234d.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.17.133