看板 DNF 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《hiroki760926 (敲敲鐘兒響叮噹)》之銘言: : 最後徵求40遺蹟短劍 台板叫傳承吧= =直接從大陸翻過來的實在是....唉 [認真mode] 雖然我以前推廣很久都沒有迴響 但是legacy翻成傳承是不錯的翻法 複雜一點就是「遺留給後世的事物」 所以翻遺物(形見)或者傳承都比大家積非成是慣用的遺跡來的好哦 [/認真mode] -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.110.159
AYANASAEKI:遺跡 也可以算是"遺留給後世的事物"吧 XD 08/15 00:18
AYANASAEKI:傳承感覺像是動詞 遺物或遺跡都還可以接受 08/15 00:19
Warheart:比起遊戲名詞,阿六毫不顧忌的使用他們日常用語更讓人難 08/15 00:24
Warheart:以接受,甚至直接用拼音的... 08/15 00:25
signpoison:就像W這種東西....(摔) 原文是html碼之類的東西嗎= = 08/15 00:26
reliu:w=萬的話 並不只是阿陸的日常語吧 日本跟台灣都常用阿QQ 08/15 00:50
Warheart:囧!? 日本也是用w? 他們萬發音不是まん嗎 @@? 08/15 01:06
reliu:8年前連去日本玩RO時w=萬還蠻常見的@@ 08/15 01:15
reliu:只是現在的w用法都是wwwwwwwwww XD 08/15 01:16
evildark:遺跡才是最爛的翻譯 08/15 01:40
reliu: dark 好 紳士 08/15 01:41
myson: 劍聖 帥 帥哥 08/15 08:40
mickeytiger: 萌 蘿莉 08/15 09:19
lunasaki:老米 硬 紳士 08/15 09:22
intotherain:那翻遺產... 08/15 19:48