→ bbbing:武鬥應該是好球者(Striker) 02/23 11:00
※ 編輯: bary123 來自: 122.121.36.156 (02/23 11:01)
→ Adven:念媽跟念爸挺好笑的XD 02/23 11:09
推 u067:重炮 有人會叫重火喔 <===我會 02/23 11:09
→ seaEPC:日版驅魔師叫退魔師,所以我們習慣稱物退魔退XD 02/23 11:10
推 vanler:實用推~~~~ 02/23 11:17
→ KingBot:街霸 街爸 02/23 11:19
※ 編輯: bary123 來自: 1.174.185.253 (02/23 11:28)
推 zonger00:陸版的話 BSK還叫做紅神或紅狗 02/23 11:28
→ zonger00:女槍還多了像母雞(機械) 牡丹(彈藥)的等怪稱呼 02/23 11:29
→ zonger00:然後我比較喜歡羞蘿 02/23 11:30
推 line000091:無情的法蘿來了~~ 02/23 11:35
推 raymondliu18:遊俠我記得早期在日版的時候打不出來這兩字XDDD 02/23 11:35
推 eliteark:還以為金身是因為背後會發出金色十字光芒 02/23 11:35
→ Mystiera:摸蛋叫SF我以為是常識=,.= 02/23 12:05
→ evildark:魔蛋很早期叫SF 後來比較通用的翻譯出來就較少... 02/23 12:31
→ u067:SPEED FIRE 02/23 12:31
→ cliverne:STREET FIGHTER 02/23 13:10
推 foreverwolf:男抱抱 女抱抱 02/23 13:14
→ cliverne:槍手四職 : 蝦 摸蛋 機機 巨根 02/23 13:20
→ raymondliu18: 子 再 變 死溝以捏 02/23 13:22
→ selina004:樓上真的可以去寫劇本了= =凹成這樣XD 02/23 13:38
推 sssyoyo:這太實用了 推 02/23 14:00
推 p02040878:魔蛋叫SF是常識,那我想這邊一堆人都沒常識了 02/23 14:24
→ u067:日文魔彈發音是SPEED FIRE沒錯啊Q_Q 02/23 14:28
推 gigauni:不是spitfire嗎 XD 02/23 14:30
推 u067:念起來一樣吧XDDDDD 02/23 14:31
推 jsummer:看到常識,整個傻眼,原來我是智障~"~ 02/23 14:34
推 rinamami:SB少一個稱呼"草履蟲"...這是日版時的叫法XD 02/23 14:50
推 rinamami:BM底下還有細分 球蘿、棍蘿、體技蘿、特化蘿、我愛蘿 02/23 14:52
→ bary123:草履蟲不是最初代的修羅嗎 XD 波小小一個像草履蟲 02/23 15:02
→ bary123:時代太久遠的就不列了 現在沒人這樣叫了吧 XD 02/23 15:02
→ rinamami:其實兩隻最初都很可憐...所以我也有點忘了誰是誰 02/23 15:02
→ swordkkk:初期SB不是陣放完旁邊跳舞就好了嗎(炸 02/23 15:04
→ tzuchanlai:噬魂者的話 鬼泣這稱呼也滿常見的 舊台版 陸版名稱 02/23 18:50
推 deadwood:大師兄:SB不要誤會了,我沒有針對你哦 02/23 22:55
→ deadwood:我是說在座的鬼劍..都是草履蟲! 02/23 22:56
→ deadwood:在還沒有改版出覺醒之前,其實鬼劍被稱作草履蟲 02/23 22:59
→ deadwood:只有BSK會補血比較不會死,是比較厲害的草履蟲0.0 02/23 22:59
→ DoAsInfinity:草履蟲中的霸主 02/24 03:19
推 flamethur:實用推 02/25 06:48