→ KingBot:翻譯問題 05/27 13:38
推 attacksoil:可以有複數個吧 懸空城應該很多人打到重複 05/27 13:38
推 Iamwellmen:可以拿很多個 05/27 13:38
推 vanler:美服叫Unique,嗯翻譯問題 05/27 13:38
→ SoFantastic:原來如此~感謝解惑^^" 05/27 13:39
→ seaEPC:老早就講說該叫獨特而不是唯一,果然有人被翻譯誤導了... 05/27 13:48
推 cj4xu3ao4:隕石換裝備那裏又寫獨特 是沒統一嗎XD 05/27 14:11
→ liuhua:太多類似的名詞兩邊不一樣 沒校正???? 05/27 16:11
→ liuhua:被懷疑拿陸版也是自找的.. 05/27 16:11
推 bary123:不用懷疑 而是事實 死塔裡有些cg還是簡體字 05/27 16:47
→ bary123:桃裝跟橙裝跟26版翻譯完全一樣 05/27 16:47
推 CryKing:可以一次拿兩個 我還一次打到兩個一樣的過..... 05/27 17:01
推 o07608:推師父~ 05/27 18:39
→ madeinheaven:又說拿陸版翻譯 別侮辱陸版好嗎? 陸版翻譯才沒台版那 05/27 19:05
→ madeinheaven:麼爛 之前還看到colg的人說台版翻譯怎那麼怪 05/27 19:06