※ 引述《alwayscat (GreatSahara)》之銘言:
: 我從來沒說過大清簡稱為中國,我相信你也不會把我的文章做這麼無腦的解讀
: ,所以這點如果我們有共識的話,我就不多言了。
: 基本上我寫那篇文章是要告訴你中國是中華民國和中華人民共和國的原稱,並
: 非簡稱,如此而已。
: 我從來沒有這麼以為過,你引用的那篇文章一年前我就在知識加上看過了,勾
: 起了我不少回憶呢。所以不用擔心我不懂你轉貼那文章的意思。
: 你是指你引用自對岸的那篇文章嗎?
: 不好意思,可能是我眼睛小,只有看到中華民國和中華人民共和國的由來
: 並沒有看到"誰訂中國為中華民國的簡稱"的相關說明
: 甚至連誰訂中國為中華人民共和國的簡稱都沒看到
: 如果可以麻煩你稍微引一下文好嗎?
: 舉個例子說明那爭點到底有多無聊而已,不需在意。
: 大清不等於中國?
: 普魯士不是德國?
: 雞籠跟基隆是兩回事?
: sunnon跟sun不能混為一談?
: 打這種文字仗很無聊不是嗎。
我想我應該沒有把你沒說過的話硬要套在你頭上才對
我只是要提醒一下並沒有大清的簡稱就是"中國"這種事
不過要說中國是中華民國及中華人民共和國的原稱那我就不同意了
中華民國及中華人民共和國的原稱一直都是"中華民國"及"中華人民共和國"
"中國"則是以前的中華民國及中華人民共和國後來的簡稱(事實上原本中華人民共和國的簡
稱不是"中國"而是"中華民國")
既然你沒有看到誰訂中國為中華民國的簡稱的相關說明甚至連誰訂中國為中華人民共和國
的簡稱都沒看到
那麼我就稍微引一下文好了
「至于把中华民族的居住地建立起的国家政权称之为“中国”,那是辛亥革命后孙中山建
立的“中华民国”,简称为“中国”。…1992年大陆海协会会长汪道涵和台湾海基会会长
辜振甫在新加坡会谈已取得共识:“一中各表”,大陆的中华人民共和国叫“中国”,台
湾的中华民国也叫“中国”。」
我是把兩個句子完整貼上應該不會有引用不好的問題才對
大清等於中國不過不代表大清的簡稱是"中國"
這點如果你能釐清的話應該就不會有問題才對了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.46.141