※ 引述《IBIZA (溫一壺月光作酒)》之銘言:
: ※ 引述《leeyilung (自由)》之銘言:
: : 怎樣鬧場?我記得你很會寫啊,怎麼講的這麼含糊?
: : 查了一下,你是說這篇嗎:
: : http://www.nownews.com/2001/12/10/191-1234155.htm
: : 昨日大陸和菲律賓之戰,法輪功拉起巨大的布條寫著「歡迎中國女子足球隊來我國參賽」
: : ,只要大陸進球,立即揮舞著青天白日滿地紅的台灣國旗,似乎有意無意的向大陸挑釁。
: : 由於本屆亞洲盃我國是以中華奧會旗幟懸掛,希望能避免不必要的政治糾紛,昨日法輪功
: : 的舉動,已經挾帶些政治意味,因此遭到大會人員禁止。
: : 要是這叫鬧場,你不覺得很難自圓其說嗎。
: 請問一下
: 這不叫鬧場叫什麼?
世運就不用擔心"那種鬧場"。
: : 要是對中國人揮國旗叫鬧場,世運就不會對中國人揮國旗嗎?
: : 還揮台灣國國旗咧。
你現在對解釋不過去的段落都自動跳過就對了,一律裝傻。
嘴炮到剩這種水準。
: : 我這句話就可以回你上面兩句話了。你看不懂喔?
: 哪句話?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.74.246
※ 編輯: leeyilung 來自: 218.172.74.246 (07/18 18:29)