※ 引述《monopoliest (中肯無益於中出)》之銘言:
: 這種論點讓我想到中國共產黨在三反五反、文化大革命的時候,只要有外文書籍,
: 就是受到資本主義的污染、是帝國主義走狗的論點了。
: 不過這種用詞不正確等於心態不正確的論點,其實可以追溯到更古老的中國文化;
: 在政治上,這個通常被稱作文字獄。
monopoliest的發言
使用的正是他文中所言的戴高帽手段
的確
文化與語言的統戰
就是一手透過軟性的文化滲透(邀請你接受統戰)
一手透過透過暴力的逼迫(不接受統戰者就對你施以暴力或栽贓)如monopoliest發言
進行著的
另外
若以為文革本身就足以當成栽贓工具
對文革的了解未免太過表面
====
不過
蔡蘇兩位在第二、三場的用詞已經修正為「國家領導人」
這些問題自然就小多了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.45.170
※ 編輯: mousepad 來自: 61.224.45.170 (04/16 02:44)
※ 編輯: mousepad 來自: 61.224.45.170 (04/16 21:32)