→ orinoco:東立終於發現翻譯除了要懂日文 中文也要有一定的程度 是嗎 10/16 17:48
→ orinoco:還是日本出版社終於為了翻譯問題你們抗議? 10/16 17:52
→ orinoco: (打錯) ....向你們抗議.... 10/16 17:54
推 nyanko:好想試喔~但我人在日本啊啊啊~T_T 10/16 17:58
→ act7682:要求註明真實姓名會有危險嗎= = 10/16 18:45
推 xkira:沒關係 他們沒有死神眼... 10/16 18:52
推 bbbing:樓上弄反了... 10/16 18:54
推 joad:沒有死神眼 所以用假名也沒差....是這樣? 10/16 19:12
→ dicknano:翻譯完就會死??XD.....期待上市 10/16 20:21
推 kuokevin:XD 真的假的 因為字多所以特別來徵? 10/16 20:42
推 PegasusSeiya:結果也只是贈書...orz 10/16 20:49
推 smaljohn:這裡有人去應徵了嗎 10/16 21:50
推 Homeparty:應該是這次沒空島跟其他的在翻,東立最多也參考她們的 10/16 21:50
推 minemei:想試,人在日本 +1 Orz 10/16 21:56
推 dalireal:怎想試的人都在日本? :D 10/16 23:15
推 cvca:我也可以阿阿阿 但我也在日本 orz 10/16 23:46
→ cvca:從四十幾話翻到最後應該算蠻熟的吧我 (汗 10/16 23:48
→ spooky221:殘念,想試的都在日本。(☆_☆) 10/17 01:41
推 newglory:想試,但人在桃園Orz 10/17 11:55
推 Kusano:話說東立版死亡筆記本翻譯有那麼差? 10/17 13:33
推 LeaderSnow:話說這整篇沒提到要懂日文和翻譯? XD 10/17 15:21
推 humm:難道其實是要徵協力把翻譯改得更流暢正確的修文人員?XD 10/17 19:04
推 tiest0913:我段考完再應徵看看好了。 10/17 19:06
推 outhere:板名怪怪的 應該不是徵翻譯,比較像是要校稿潤稿人員吧? 10/17 21:17
推 xgdbf:日本傳出詛咒說後,東立翻譯群紛紛推掉此工作... 10/18 20:15
推 republic:順便建議出精裝版啦T_T 10/18 20:32
推 outhere:樓上上所言為真?! Σ囧 10/18 23:07
推 SidMax:限 台北縣市! 人在暨大...orz 10/19 09:28
推 SidMax:可在家工作,為啥還要限制地區 10/19 09:31
推 cawayigainax:爆地點 10/20 22:19
推 tiest0913:我寄信了,不過果然就是沒有回音...................... 10/25 23:28
推 mizlendar:我也寄了...不知道會不會有回應...(期待ing) 10/26 22:17