作者MONOGRAM0127 (三宅一生)
看板DepthFantasy
標題Re: 來聊聊暗黑online吧
時間Sat Mar 24 12:36:07 2007
1.我有買小七賣的攻略,買回來之後才發現是大陸人寫的
裡面的道具 技能 怪物名都是大陸的翻譯
比如說我是弓手,有一把弓我們台版的是叫十字軍之弓
大陸的叫龍鬚之弓
大陸的真的有比較好嗎?老實說見人見志
我比較喜歡台版的翻譯
2.感覺不出有這種問題耶 囧a"
我沒看過亂碼,不過有時候會玩到一半當掉是真的
任務說明也還好阿,不就叫你去打幾隻怪嗎?
3.語音方面我同意你的看法
我懷疑是大陸版的配音完全移植過來的
你的mp快沒了,感覺是一個已經年紀30幾歲,叫公司隨便一個助理來錄的
是真的有點差
完全讓人不能相信語音是由專業人員所配音的
不過我覺得這款遊戲真的真的很棒
我的id是精銳蒙古突騎
買了一套惡魔套裝跟一隻馬
跑來跑去感覺真爽 ^o^
※ 引述《JackSilence (沉默傑克)》之銘言:
: 這遊戲最吸引人的就是那華麗的畫面吧
: 一點都感覺不出這是在韓國已經出一段時間的"老"遊戲
: 不過 有幾點讓我覺得不太滿意
: 不滿的原因和遊戲性沒啥關係 主要是一些細節的部份
: 1.翻譯問題
: 不知道為什麼要刻意將某些物品名稱翻作和DIABLO一樣
: 是因為當初票選結果取名叫暗黑所以才這樣做的嗎?
: (例如空間之刃 幻化之刃 炎魔之刃... etc)
: 可是你看物品原本的英文名稱 和中文譯名 實在是對不起來啊...
: 還有例如騎士的"哥德之盾" "尖刺盾牌"
: 看外型就知道台版所謂的哥德盾才該叫做"尖刺盾牌"才對
: (http://dk.17173.com/item/wuqi.htm 不得不推大陸版的物品翻譯)
: 會有這種莫名其妙的物品名稱 都是出在硬要和DIABLO拉點關係的緣故...
: 2.任務說明
: 其實不只任務說明啦 遊戲中有很多角色談話等文字量較多的對話框
: 拜託你文字的顯示與排列也弄得好看一點 字型不講究也就算了
: 麻煩排版好看一點 不然每次看比較長的對話都很倒彈 超級沒質感
: 甚至任務說明本身的錯誤也不少
: 還有一些例如要殺某某怪xx隻的任務提示:你已經殺xx/xx隻怪物了
: 這個也做很爛 有玩過就知道 還碰過前面有亂碼的...
: 3.人物配音
: 感覺上就是幾個人在配而已 然後頂多換個腔調?
: 可是配得好差... 沒有用心啊
: 每次聽到有點"台"的女性聲音說"你的mp快沒囉"內心就會驚一下
: 還有諸如紅葉谷地的阿茲拉爾 "哎喲 好久不見的你啊"......
: ==
: 其他還有很多啦 例如技能說明之類的...
: 明明遊戲畫面那麼漂亮 可是細節卻不注意點...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.105.40
推 JackSilence:十字軍之弓也是DIABLO就有的@@ 03/24 16:13
→ JyJAlen:鷹號角嗎 03/27 01:48